Sentence examples of "careful examination" in English

<>
As was the usual practice, the Commission should begin with a careful examination of customary and treaty rules on the matter. Как это обычно делается, Комиссии следует начать с тщательного изучения норм обычного и договорного права по данному вопросу.
Psychiatry remains dependent on interpretation of detailed case histories. These can be obtained only through careful examination and direct questioning of patients. Психиатрия же по-прежнему зависит от интерпретации составленных с учетом мельчайших подробностей историй болезни, что становится возможным только в результате тщательного изучения каждого конкретного случая и личного опроса пациентов.
The European Union commended ICRC for its continuous and manifold efforts to disseminate international humanitarian law, in particular through its comprehensive study on the subject, which deserved careful examination by Member States. Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами.
Many delegations took the position that a careful examination is required on whether the ratification or accession of the non-NPT states parties should be a condition of the entry into force. Многие делегации придерживались позиции на тот счет, что требуется тщательное изучение, должны ли выступать в качестве условия для вступления в силу ратификация или присоединение со стороны государств- неучастников ДНЯО.
Therefore the Security Council should undertake, without delay, a careful examination of this document — bearing in mind, however, the need for a reasonable period of time for our Governments to study the report and formulate clearly articulated positions. Поэтому Совет Безопасности должен без промедления провести тщательное изучение этого документа, помня, однако, о необходимости соблюдения разумных сроков, с тем чтобы наши правительства могли изучить этот доклад и четко сформулировать конкретные позиции.
In Bahrain, Jordan and Kuwait, a careful examination was made concerning bank credit policies, asset quality, quality of management, the credit appraisal system, adherence to central bank rules and regulations, and other issues related to insolvency, liquidity and general performance. В Бахрейне, Иордании и Кувейте было проведено тщательное изучение политики в области банковских кредитов, качества активов, качества управления, системы оценки кредитов, соблюдения правил и положений центральных банков и других вопросов, касающихся кредитоспособности, ликвидности и других показателей деятельности.
NATO expansion should be based upon careful examination of both costs and benefits. Расширение НАТО должно быть просчитано в мелочах для понимания выгод и недостатков такого решения.
Careful examination shows that the temperature changes slightly lead the CO2 changes by a few centuries. Тщательные подсчёты показывают, что изменения температуры ведут к небольшим изменениям и в объёме CO2 на протяжении нескольких веков.
With many countries pondering whether to adopt variants of the Bush plan, the question requires careful examination. Требуется тщательное исследование данного вопроса, поскольку очень многие страны сейчас думают о том, принимать им или нет варианты предложенного Бушем плана.
A careful examination of the principal components of this approach suggests that it builds on conventional stabilization and structural adjustment policies by adding two new elements: Тщательный анализ главных составляющих данного подхода предполагает, что он строится на основе традиционной политики стабилизации и структурной перестройки при добавлении двух новых элементов:
This proposition will be found on careful examination to express, in condensed form, the essential purport of the Theory, and to express in a few words all Mr. Darwinв ™s meaning; who, by a strange inversion of reasoning, seems to think Absolute Ignorance fully qualified to take the place of Absolute Wisdom in the achievements of creative skill." Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания."
In applying the aforesaid procedural requirements and evidentiary standard to the Claims, the Panel undertook a careful examination of the claim forms, statements of claim and evidence filed by the Claimants as well as the materials submitted by Claimants in their responses to the article 34 notifications. ПРОВЕРКА И СТОИМОСТНАЯ ОЦЕНКА Применяя вышеупомянутые процедурные и доказательственные требования в отношении данных претензий, Группа внимательно изучала формы претензий, изложения претензий и представленные заявителями доказательства, а также материалы, препровожденные заявителями в своих ответах на уведомления по статье 34.
In that context, the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body warranted careful examination, but several issues needed to be discussed in greater detail, such as new working methods, the qualifications of expert members and cost performance. В этом контексте предложение Верховного комиссара создать единый постоянный договорной орган заслуживает внимательного изучения, однако при этом необходимо более подробно рассмотреть несколько вопросов, таких как новые методы работы, квалификация экспертов и стоимостные характеристики.
After careful examination of the author's complaints to the Appeals Commission (complaint dated 11 October 1999) and to the Administrative Court (complaints dated 21 January and 25 April 2000), the Committee observes that the author has failed to raise these claims before the Appeals Commission or, in any event, before the Administrative Court. Тщательно изучив жалобы автора в адрес Апелляционной комиссии (жалоба от 11 октября 1999 года) и Административного суда (жалобы от 21 января и 25 апреля 2000 года), Комитет отмечает, что автор не выдвинул эти иски в Апелляционной комиссии или, в конце концов, в Административном суде.
The decision whether a tunnel is category I or II is taken by the Minister of Transport after careful examination of the risks for people and infrastructure of alternatives and after deliberation with the local fire brigade and government/municipality. Решение об отнесении туннеля к категории I или II принимается министром транспорта после тщательной оценки степени риска для людей и инфраструктуры и после консультаций с местными органами пожарной охраны и правительством/муниципалитетом.
In this context, it was also noted that the elaboration of procedures for the identification and proper categorization of various effects of sanctions, the review of methods applicable in estimating the incurred losses and costs and, subsequently, the design of feasible measures of relief merited careful examination. В этой связи было также отмечено, что вопросы, касающиеся разработки процедур определения и надлежащей систематизации различных последствий санкций, рассмотрения методов, применимых при оценке понесенного ущерба и произведенных расходов, и последующей разработки возможных мер по оказанию помощи, заслуживают внимательного изучения.
Concerning “the identification of foreigners expelled”, it is necessary to note the following: in spite of the impressive illegal migration pressure organised by criminal gangs, administrative action as regards immigrants has always been based on scrupulous compliance with the law and careful examination of every single case. Касательно " установления личности выдворенных иностранцев " необходимо отметить следующее: несмотря на значительное напряжение, создающееся в результате незаконной миграции, организуемой преступными группировками, действия администрации в отношении иммигрантов всегда основывались на скрупулезном соблюдении норм закона и тщательном анализе каждого отдельного случая.
In addition, careful examination would be warranted with regard to frequency of meetings of the Compliance Committee, modalities of the meetings (i.e., open or closed), availability of reports to the public and handling of confidential information. Кроме того, необходимо будет тщательно изучить такие аспекты, как периодичность совещаний Комитета соблюдению, условия проведения совещаний (например, открытые или закрытые совещания), предоставление докладов совещания в распоряжение общественности и обращение с конфиденциальной информацией.
In that regard, Bulgaria states that the group's deliberations on issues and procedures related to the identification and proper categorization of various effects, the selection of applicable methods for estimating the incurred losses and costs, and subsequently the design of feasible and practical measures of relief and international assistance are commendable and deserve careful analysis and examination. В этой связи Болгария заявляет, что проводимое на заседаниях группы обсуждение вопросов и процедур, касающихся выявления и надлежащей классификации различных последствий, выбора применимых методов оценки понесенного ущерба и издержек и, соответственно, разработки осуществимых и практических целесообразных мер по оказанию чрезвычайной помощи и международной помощи, заслуживает одобрения, а также внимательного изучения и анализа.
The balance to which he referred was apparent in the newly completed protocol on explosive remnants of war, and he looked forward to productive work on mines other than anti-personnel mines, for which careful and consistent examination and comprehensive analysis was a prerequisite. Баланс, на который он ссылается, наличествует во вновь составленном протоколе по взрывоопасным пережиткам войны, и он рассчитывает на плодотворную работу по минам, отличным от противопехотных, для чего в качестве предпосылки выступает тщательное и последовательное рассмотрение и всесторонний анализ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.