Sentence examples of "campaign of defiance" in English

<>
In a rare act of defiance, the Magnit chain of discount supermarkets, one of the country's biggest retailers, sued the government agency charged with keeping embargoed items out of stores, claiming Putin's decree on the food sanctions bans only their import, not their sale. Сеть магазинов-дискаунтеров «Магнит», одна из крупнейших в стране сетей розничной торговли, совершила редкий для России акт неповиновения, подав в суд на государственное ведомство, следящее за тем, чтобы в магазинах не было санкционных товаров. «Магнит» заявил, что путинский указ о продовольственных санкциях запрещает только импорт, а не торговлю.
Mr Snowden said in his letter that he had faced a "severe and sustained" campaign of persecution that forced him from his home. Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом.
Extending the sanctions before Trump takes the reins may look good as a symbolic gesture of defiance and an ad for Western values, still alive in Europe but perhaps not in the U.S. Расширение санкций прежде, чем Трамп возьмет бразды правления в свои руки, похоже на символический жест неповиновения и на провозглашение западных ценностей, все еще актуальных в Европе, но, вероятно, не в США.
Before the LDSD team goes back to Hawaii for a third supersonic high-altitude test, the members will conduct a campaign of smaller trials to try to more accurately predict supersonic parachute behavior. Перед тем, как команда возвратится на Гавайские острова для проведения третьего испытания на больших высотах, конструкторам необходимо будет провести серию дополнительных испытаний, чтобы как можно точнее смоделировать падение сверхзвукового парашюта.
That earned him a reprimand from Medvedev – the weak president's only real act of defiance in four years of serving as Putin's front. За это Медведев сделал ему замечание — единственный действительный акт неповиновения слабого президента за те четыре года, которые он служил в качестве путинской ширмы.
This public diplomacy should also be backed up with a campaign of leaks and misinformation about current U.S. diplomacy with Russia. Эту публичную дипломатию следовало бы подкрепить кампанией по утечке информации и распространению дезинформации о нынешней американской дипломатии с Россией.
The result is that Crimeans can’t buy Ukrainian-made food and other products (which, for some, has been a quiet act of defiance), while prices on the peninsula have increased and supplies have diminished. В результате крымчане не могут покупать продукты украинского производства и прочие товары (для кого-то такие покупки были тихим актом демонстративного неповиновения оккупации). Цены на полуострове выросли, а поставки уменьшились.
If Putin ever deluded himself that his campaign of hacks, disinformation, covert political donations and other gambits was going to allow him to shape the western political agenda, he ought now to be having second thoughts. Если Путин полагал, что его кампания хакерских атак, распространения дезинформации, секретной финансовой помощи определенным силам и другие подобные трюки помогут ему формировать политическую повестку дня в странах Запада, то сейчас ему стоит пересмотреть свои убеждения...
There is also a third option, one that would perhaps complement the second option, embodied in confronting the strategy of defiance being led by Russia at the Security Council on the ground, and in particular through Syria’s neighboring countries. Существует также и третья возможность, которая, возможно, дополнила бы второй вариант, которая заключается в противостоянии стратегии демонстративного неповиновения, возглавляемой Россией, в Совете Безопасности непосредственно, а также воздействуя на соседние с Сирией страны.
Reshetnikov’s track record alone makes it unlikely that the Kremlin would listen to RISS – or, at any rate, to RISS alone – in a matter as important as a campaign of interference in the U.S. election. Одной только биографии и послужного списка Решетникова достаточно для того, чтобы Кремль отказался прислушиваться к РИСИ (или по крайней мере, только к РИСИ) в таком важном вопросе как кампания воздействия на американские выборы.
The other choice is that of mobilizing the members of the new alliance between NATO and the GCC, so as to speak publicly and frankly of its overwhelming discontent with the double Russian-Chinese veto at the Security Council and with the alliance of defiance, i.e. the BRICS. Другой возможный вариант - мобилизация членов нового альянса НАТО и GCC с целью открыто и во всеуслышание заявить о своем решительном недовольстве двойным российско-китайским вето и альянсом неповиновения, т.е. БРИКС.
Russian spies engaged in a series of online cyber raids, and a broad campaign of disinformation, all ultimately aimed at sowing chaos to undermine public faith in our process, in our leadership, and ultimately in ourselves. Российские шпионы участвовали в серии киберрейдов и широкой кампании дезинформации, направленных на то, чтобы посеять хаос, подорвать нашу веру в этот процесс, в наше руководство и, в конечном счете, в нас самих.
The ban on commemorating the Great Patriotic War was act of defiance against Russia and an expression of Ukraine’s aspirations to be “European.” Запрет на празднование победы в Великой Отечественной войне был актом демонстративного вызова России, а также выражением стремления Украины стать «европейской».
The Assad regime’s campaign of airstrikes and starvation sieges has decimated cities larger than Benghazi. Военная кампания режима Асада, в ходе которой наносятся авиаудары, а осажденное население голодает, разрушила города крупнее Бенгази.
Self-isolated from global political realities and incapable of grasping the meaning of "civil society," the Chinese regime encourages its public in expressions of defiance of all who fail to "respect China," which only reinforces negative reactions. Изолировав себя от мировой политической действительности и не умея уловить смысл термина "гражданское общество", китайский режим подталкивает свой народ презирать всех, кто неспособен "уважать Китай", что лишь усиливает негативную реакцию.
Russia began a campaign of airstrikes Sept. 30 in Syria in support of Assad against Islamic State and other militants. Россия начала наносить авиаудары в Сирии 30 сентября с целью поддержки Асада в борьбе с ИГИЛ и другими боевиками.
and "Drill, baby, drill" sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme. и "Качай, детка, качай" звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими.
They show DNC chairwoman, Debbie Wasserman Schultz, plotting to undermine the campaign of Senator Bernie Sanders, confirming the worst suspicions of the left flank of the party. Они показали, как председатель ДНК Дебби Вассерман Шульц (Debbie Wasserman Schultz) участвовала в сговоре с целью разрушить кампанию сенатора Берни Сандерса, подтвердив худшие опасения левого крыла партии.
There does have to come a moment of truth, a moment of reckoning, a moment when the City of Yonkers seeks not to become a national symbol of defiance of civil rights and not to heap shame upon shame upon itself. Всегда наступает момент истины, время платить по счетам, время, когда город Йонкерс станет национальным символом попрания гражданских прав, и полностью погрязнет в стыде и позоре.
U.S. Intelligence agencies have found Putin approved hacking of the campaign of Hillary Clinton, whom Obama backed as his successor. Спецслужбы выяснили, что Путин одобрил проведение хакерских атак против штаба Хиллари Клинтон, которую поддержал Барак Обама в качестве своей преемницы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.