Sentence examples of "cadres" in English

<>
Both Li and Zeng urge cadres to learn from America's democratic system. И Ли и Цзэн побуждают кадры учиться на примере американской демократической системы.
Moreover, political parties have become "machines" made up of highly organized cadres of insiders. Боле того политические партии превратились в "машины", созданные из высоко организованных кадров "инсайдеров".
The fifth national conference on cultivation and selection of women cadres had been convened in August 2006. В августе 2006 года была созвана пятая национальная конференция по подготовке и отбору женских кадров.
Those ideals were reflected in a new law governing cadres passed in July 2002 that Hu personally announced. Эти идеалы были отражены в новом законе об управлении кадрами, принятом в июле 2002 года, о котором Ху объявил лично.
Instead, United Russia remains focused on the person and personality of Putin, with no clear ideology and no cadres of political figures who are proven local leaders. Вместо этого «Единая Россия» сосредоточилась и даже зациклилась на личности Путина, не имея ни четкой идеологии, ни политических кадров на местах, зарекомендовавших себя сильными лидерами.
For, while Funes is no old guerrilla hack, his vice president, Salvador Sanchez Ceren, and almost the entire FMLN leadership are unreformed Castroist guerrilla leaders and cadres. Ведь в то время как Фунес никак не является старым партизаном, его вице-президент, Сальвадор Санчес Серен, вместе с почти всеми остальными руководителями ФНОФМ представляют собой нереформированных партизанстких лидеров и членов кадров в духе Кастро.
Especially cruel ordeals were reserved for "children of high cadres," as they were then known, when Mao’s courtiers accused their parents of disloyalty to the revolution. Самые жестокие испытания выпадали на долю «детей высокопоставленных кадров», как их называли в тот период времени, когда приближенные Мао обвиняли их родителей в неверности идеалам революции.
A skilled work force including managerial cadres, access to capital and technology, good governance and peace and security are only some of the preconditions for industry to flourish. Квалифицированная рабочая сила, в том числе управленческие кадры, доступ к капиталу и технологиям, благое правление и мир и безопасность составляют лишь некоторые из необходимых условий процветания промышленности.
Khrushchev and Gorbachev learned Stalin's lesson that "cadres decide everything" and moved very quickly to bring in their own people, like Gorbachev's liberal adviser Aleksandr Yakovlev. Хрущев и Горбачев выучили урок Сталина о том, что «кадры решают все», и очень быстро привели во власть своих собственных людей, одним из которых был либеральный советник Горбачева Александр Яковлев.
The royal family and top cadres in the Workers’ Party benefit from this system — and have the most to lose if it collapses or if they run afoul of the regime. Правящая семья и высшие кадры Трудовой партии извлекают выгоду из этой системы и рискуют потерять больше всех, если она рухнет, или если попадут в опалу к режиму.
Departments of the State Council count 15 women as department heads or deputies, and in the year 2000, some 36.2 per cent of Party cadres throughout the country were women. В департаментах Государственного совета насчитывается 15 женщин, занимающих должности руководителей или депутатов, а в 2000 году по всей стране женщины составляли около 36,2 партийных кадров.
The formation of the interim Government offers the opportunity for CPN (M) to participate within the Government in establishing public security, ensuring the full cooperation of its cadres with State law enforcement authorities. Формирование временного правительства открывает возможность для участия КПН (М) в рамках правительства в создании служб общественной безопасности при обеспечении полного сотрудничества своих кадров с государственными правоохранительными органами.
As stated in article 7 of the Ukrainian Act on National Minorities in Ukraine, “the State takes steps to train teaching, cultural, educational and other national cadres through the network of educational establishments. В статье 7 Закона Украины " О национальных меньшинствах в Украине " указано, что " государство осуществляет меры для подготовки педагогических, культурно-просветительских и других национальных кадров через сеть учебных заведений.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing. И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени.
By having Putin handle the Kremlin clan-balancing act, Medvedev might then be in a position to restaff the government with new cadres in a way he was unable to do so as president. Поскольку Путин будет осуществлять работу по соблюдению межкланового баланса в Кремле, Медведев может получить возможность перетрясти правительство, введя в его состав новые кадры, чего он не мог сделать в качестве президента.
We are striving to assist African countries in resolving the most topical problems in the sphere of development: alleviating the debt burden, preparing national cadres and improving access of African goods to the world markets. Мы стремимся оказывать африканским странам посильное содействие в решении наиболее актуальных проблем в области развития: облегчения долгового бремени, подготовки национальных кадров, улучшения доступа африканских товаров на мировые рынки.
Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge. Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями.
As Butusov and other analysts argue, the general staff and the lower levels of the command structure must be revamped, replacing old Soviet-era cadres with officers who have experienced real battle in the last year. Как отмечает Бутусов и прочие аналитики, необходимо перестроить генеральный штаб и подчиненные ему структуры управления, заменить старые советские кадры офицерами, получившими в прошлом году реальный боевой опыт.
None of this bodes well for a country whose parliament has already been diminished, after these three parties, during their eight years forming a coalition government, marginalized the opposition and failed to build up new leadership cadres. Всё это не предвещает ничего хорошего для страны, где роль парламента и так уже уменьшилась после того, как за восемь лет коалиционного правительства эти три партии вытеснили на обочину оппозицию, но при этом не смогли вырастить новые руководящие кадры.
Shortly after the 18th National Congress of the Chinese Communist Party in 2012, it was reported that Alexis de Tocqueville’s The Old Regime and the Revolution, written in 1856, had become a “must-read” for senior CCP cadres. Вскоре после XVIIII Всекитайского съезда Коммунистической партии Китая (КПК), состоявшегося в 2012 году, появились сообщения, что книга Алексиса де Токвиля «Старый порядок и революция», написанная в 1856 году, стала «обязательным чтением» для высших кадров КПК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.