Sentence examples of "burgeoning" in English

<>
Its burgeoning population far outstrips the country’s ability to feed itself. Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя.
Many of the signs of burgeoning democracy were in fact there. По сути, это время отмечено присутствием множества признаков расцветающей демократии.
America's burgeoning trade deficit is a result of the Bush Administration's unprecedented mismanagement. Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша.
But the agreement's main significance should be seen in terms of the burgeoning Indo-American relationship. И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений.
All of this burgeoning interdependence implies vulnerabilities that governments and non-governmental actors can exploit. Вся эта растущая взаимозависимость ведет к появлению уязвимостей, которые могут использовать как государства, так и негосударственные структуры.
Optimists hope that at some point Russia’s burgeoning middle class will assume responsibility for Russia’s future and demand a radical improvement in governance. Оптимисты надеются, что в какой-то момент расцветающий средний класс России возьмет на себя ответственность за будущее страны и потребует радикального улучшения системы управления.
But this supply-side fix doesn’t address the demands of China’s burgeoning middle class. Но данная мера на стороне предложения услуги никак не повлияет на интересы и спрос со стороны растущего среднего класса Китая.
America’s burgeoning deficit was financed by billions of dollars of daily net inflows into Wall Street from the foreign (and often US) owners of these distant factories – a form of modern tribute to the Global Minotaur. Расцветающий дефицит Америки финансировался миллиардами долларов чистого притока инвестиций на Уолл-стрит от иностранных (а зачастую и американских) владельцев этих далеких заводов – современная форма дани глобальному Минотавру.
There is also a burgeoning acceptance that religious freedom is a necessary part of free and open societies. Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества.
To set the Jasmine Revolution in historical perspective, we must recall June 4, 1989 – that pivotal Sunday when the Poles voted the communists out of power and, at the other end of Eurasia, the Communist Party of China crushed a burgeoning democratic movement on Tiananmen Square. Чтобы представить Жасминовую революцию в исторической перспективе, мы должны вспомнить 4 июня 1989 года – то важное воскресенье, когда поляки проголосовали против коммунистов во власти и, на другом конце Евразии, коммунистическая партия Китая сокрушила расцветающее демократическое движение на площади Тяньаньмэнь.
Fears of excess investment and "ghost cities" fixate on the supply side, without giving due weight to burgeoning demand. Опасения относительно избыточных инвестиций и "городов-призраков" зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
Stephen Jennings, the chairman of the board of Renaissance Capital, an investment group with a decade of experience in Russia, recently noted the country’s “contradictory trends”: the emergence of a “burgeoning middle class” alongside a “highly centralized government, breeding a new class of state oligarchs and a mushrooming bureaucracy.” Стивен Дженнингс, председатель совета Renaissance Capital, инвестиционной группы с десятилетним опытом работы в России, недавно отметил, что в стране имеют место «противоречивые тенденции»: появление «расцветающего среднего класса» наряду с «чрезвычайно централизованным управлением, воспитанием нового класса государственных олигархов и плодящейся бюрократией».
Increasingly burgeoning populations in countries like Nigeria and Ghana imply a greater extraction of water resources for power generation. Стремительно растущее население в таких странах как Нигерия и Гана подразумевает большее извлечение водных ресурсов для производства электроэнергии.
America's burgeoning shale oil and gas industry, for example, has transformed its entire energy sector by revolutionizing resource extraction. Например, растущая промышленность добычи сланцевого газа и нефти в Америке трансформировала весь ее энергетический сектор, создав революцию в сфере добычи ресурсов.
Europe needs working-age people to reduce the burden of a burgeoning elderly population, so relaxing immigration restrictions could help. Европе необходимы люди рабочего возраста для сокращения бремени содержания растущего пожилого населения, поэтому ослабление иммиграционных ограничений может быть полезным.
Putin will not be able to withstand mounting dissent from affluent urban areas and the country’s burgeoning middle class. После этого, Путин не сможет выдержать усиливающееся несогласие со стороны богатых городских районов и растущего среднего класса страны.
But Africa can thrive if its governments act now to tap the energy and dynamism of the burgeoning youth population. Однако у стран Африки есть возможность добиться процветания, если их правительства начнут действовать прямо сейчас и воспользуются энергией и динамизмом быстро растущего молодого населения.
RUSSIA — IN DECLINE and facing the fateful task of redefining itself — is not the burgeoning menace depicted in much American commentary. Россия (которая находится в состоянии упадка и оказалась перед лицом необходимости решать судьбоносную задачу по переосмыслению себя) не является той растущей угрозой, какой ее часто изображают США.
Alternatively, Iraq could use its burgeoning oil revenue to rush to construct an army and air force capable of countering Tehran. Либо же Ирак может использовать свои растущие доходы от продажи нефти, чтобы в срочном порядке создать сухопутные войска и военно-воздушные силы, способные противостоять Тегерану.
Pollution from Hong Kong's own power generation plants, growing number of vehicles, and burgeoning shipping industry can certainly be reduced. Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.