Sentence examples of "building export" in English

<>
Furthermore, liberalization at the subregional level may be considered as the way to building export capacities in developing countries and integrating them into the world trade in services. Кроме того, либерализация на субрегиональном уровне может рассматриваться как способ создания экспортного потенциала в развивающихся странах и их интеграции в мировую торговлю услугами.
It should step up its policy-oriented research on issues related to the interaction of FDI and domestic investment, the relationship between ODA and FDI, the impact of FDI on industrialization and entrepreneurship, and the role of FDI in services, infrastructure development and the building of export capacity and human resources. Ей следует расширить свою исследовательскую работу, ориентированную на вопросы политики, в таких областях, как взаимодействие ПИИ и национальных инвестиций, взаимосвязь между ОПР и ПИИ, влияние ПИИ на индустриализацию и предпринимательство и роль ПИИ в развитии услуг и инфраструктуры и укреплении экспортного потенциала и людских ресурсов.
requests UNCTAD to “continue its policy-oriented research on issues related to the interaction of FDI and domestic investment, the relationship between official development assistance and FDI, the impact of FDI on industrialization and entrepreneurship, and the role of FDI in services, infrastructure development and the building of export capacity and human resources. В пункте 147 Аккрского соглашения ЮНКТАД предлагается " продолжить свою исследовательскую работу, ориентированную на вопросы политики, в таких областях, как взаимодействие ПИИ и внутренних инвестиций, взаимосвязь между официальной помощью в целях развития и ПИИ, влияние ПИИ на индустриализацию и предпринимательство и роль ПИИ в сфере услуг, развитии инфраструктуры и укреплении экспортного потенциала и людских ресурсов.
It should continue its policy-oriented research on issues related to the interaction of FDI and domestic investment, the relationship between ODA and FDI, the impact of FDI on industrialization and entrepreneurship, and the role of FDI in services, infrastructure development and the building of export capacity and human resources. Ей следует продолжить свою исследовательскую работу, ориентированную на вопросы политики, в таких областях, как взаимодействие ПИИ и национальных инвестиций, взаимосвязь между ОПР и ПИИ, влияние ПИИ на индустриализацию и предпринимательство и роль ПИИ в сфере услуг, развитии инфраструктуры и укреплении экспортного потенциала и людских ресурсов.
The programme was aimed specifically at addressing the human resource component of capacity- building for export promotion in African countries. Целью этой программы было решение конкретных аспектов связанного с людскими ресурсами компонента наращивания потенциала в целях поощрения экспорта в африканских странах.
Successful completion of the Doha Development Agenda negotiations, combined with assistance in building the export competitiveness of developing States, is essential for facilitating development. Успешное завершение переговоров по Дохинской программе развития в сочетании с помощью в повышении экспортной конкурентоспособности развивающихся государств жизненно важно для содействия развитию.
In particular, UNCTAD should undertake research and analysis, and convene sectoral reviews, to assist Governments gain a better understanding of the economic potential of building greater export capacity and competitiveness in dynamic sectors of world trade for which volumes of exported goods grow faster than world goods exports as a whole, with particular emphasis on value-added manufacture sectors. В частности, ей следует провести исследовательскую и аналитическую работу и секторальные обзоры, с тем чтобы помочь правительствам лучше понять экономические возможности, связанные с наращиванием экспортного потенциала и укреплением конкурентоспособности в динамичных секторах мировой торговли, в которых объем экспорта увеличивается быстрее, чем мировой объем экспорта в целом, с заострением внимания на обрабатывающих секторах с высокой добавленной стоимостью.
The integrated programmes address poverty alleviation through industrial development by improving industrial governance and institutional infrastructure, strengthening small and medium-sized enterprises, upgrading technological capacities, enhancing skills and access to modern technology, building trade and export capabilities and adopting energy efficiency and cleaner production measures. Комплексные программы поддерживают усилия по смягчению остроты проблемы нищеты на основе промышленного развития путем улучшения руководства промышленностью и институциональной инфраструктуры, укрепления малых и средних предприятий, модернизации технических мощностей, повышения квалификации работников и обеспечения доступа к современной технологии, наращивания торгового и экспортного потенциала и принятия мер для рационального использования энергии и обеспечения экологически чистого производства.
However, many developing countries are now placing increased emphasis on building supply and export capacity in new and emerging services sectors with higher value added- including computer and information, financial and insurance, and business services, which together accounted for over one third of developing countries'$ 606 billion of services exports in 2005. Однако в настоящее время многие развивающиеся страны уделяют повышенное внимание созданию дополнительных мощностей, в том числе экспортных, в новых и зарождающихся секторах услуг с более высокой добавленной стоимостью, включая компьютерные и информационные услуги, финансовые и страховые услуги и услуги в предпринимательском секторе, совокупная доля которых в 2005 году превысила уровень одной трети экспорта услуг из развивающихся стран, составившего 606 млрд.
In particular, he attached great importance to building supply and export capacity, trade facilitation, the impact on national development of liberalization of trade in services, and, most importantly, competitive strategies for island countries on trade in agricultural and industrial goods. В частности, она придает большое значение таким вопросам, как укрепление производственно-сбытового и экспортного потенциала, упрощение процедур торговли, влияние либерализации торговли услугами на национальное развитие и, что имеет особенно важное значение, конкурентоспособные стратегии для островных стран в отношении торговли сельскохозяйственной и промышленной продукцией.
The role of domestic and foreign investment, including in infrastructure, for building supply and export capacity in developing countries including investment guarantees; роль национальных и иностранных инвестиций, в том числе в инфраструктуру, в деле создания производственного и экспортного потенциала в развивающихся странах, включая инвестиционные гарантии;
LDCs should be assisted primarily in improving their infrastructure and in building up competitive export capacities where they had a clear comparative advantage. НРС следует оказывать содействие прежде всего в модернизации их инфраструктуры и в наращивании конкурентоспособного экспортного потенциала в тех областях, где они имеют очевидные сравнительные преимущества.
As its contribution to the Aid for Trade initiative, Japan has been steadily implementing the development initiative launched in 2005 to help developing countries reap the benefits of free trade by building their capacity to export goods. В порядке своего вклада в инициативу «Помощь в торговле» Япония систематически проводит в жизнь осуществляемую с 2005 года инициативу в области развития, направленную на то, чтобы помочь развивающимся странам использовать выгоды свободной торговли за счет укрепления их возможностей по экспорту товаров.
Even external closures, especially for the import of building materials and the export of agricultural products, would seem to be unrelated to the maintenance of security. Даже внешние блокирования, особенно с целью импорта строительных материалов и экспорта сельскохозяйственной продукции, не имеют, как представляется, отношения к поддержанию безопасности.
Important recommendations formulated at the Conferences held at Doha, Monterrey and Johannesburg should facilitate the integration of developing countries into the international trading system, by making their entry into WTO easier, building their capacity for export diversification, liberalizing the market, increasing financial and technical assistance and promoting cooperation between the public and private sectors. На конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге были сформулированы важные рекомендации, призванные содействовать интеграции развивающихся стран в систему международной торговли за счет упрощения процедуры вступления во Всемирную торговую организацию, либерализации рынка, расширения возможностей этих стран по диверсификации экспорта, увеличения финансовой и технической помощи и развития сотрудничества между государственным и частным секторами.
Mr. Gerus (Belarus) said that building trade, and especially the export capacity, of developing countries and countries with economies in transition was the best way to free them from dependence on international financial assistance, but that tool was not being used sufficiently effectively. Г-н Герус (Беларусь) говорит, что наращивание торгового и, особенно, экспортного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой является наилучшим способом освобождения их от зависимости от международной финансовой помощи, однако это средство до сих пор использовалось недостаточно эффективно.
They should be enabled to protect food security and rural livelihoods, promote rural development, and provide adequate support for the building of productive capacity and export competitiveness. Они должны иметь возможность принимать меры для обеспечения продовольственной безопасности и средств к существованию в сельских районах, содействовать развитию сельских районов и оказывать надлежащую поддержку в целях наращивания производственного потенциала и экспортной конкурентоспособности.
Finally, Belgium also wishes to recall the utility of building bridges between the various export control regimes whose expertise, experience and know-how can be useful. Наконец, Бельгия также хотела бы напомнить о целесообразности установления связи между различными режимами экспортного контроля, чьи специальные знания, опыт и ноу-хау могут оказаться весьма полезными.
Since the 1970s, several OPEC members, led by Saudi Arabia, have worked to diversify their industrial base by promoting sectors with a comparative advantage, such as petrochemicals, and building mega-refineries to enable the export of value-added products. Начиная с 1970 года, несколько членов ОПЕК, во главе с Саудовской Аравией, работали, чтобы диверсифицировать свою промышленную базу путем содействия секторов со сравнительным преимуществом, такими как, нефтепродукты, а также создание мега-нефтеперерабатывающих заводов для того, чтобы начать экспортирование продукции с добавленной стоимостью.
Assistance in building and developing production and export capacities in quality products and for conforming with technical standard requirements; содействие созданию и наращиванию про-изводственного и экспортного потенциалов в отно-шении качественной продукции и соблюдению требований, связанных с техническими стандартами;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.