Sentence examples of "brunt" in English with translation "удар"

<>
Who will bear the brunt of ISIS’s desperation? На какого придётся основной удар отчаяния ИГИЛ?
Everyone at the barricade got the full brunt of the blast. Все на баррикаде получили полный удар от взрыва.
They further note that Ukrainians will bear the brunt of any escalation. Далее они отмечают, что в случае эскалации украинцы примут на себя основной удар.
In that case, Germany would bear the brunt of the rise in unemployment. В этом случае Германии придется выдержать основный удар от роста безработицы.
The international financial crisis continues, with South America feeling the brunt of the storm. Международный финансовый кризис продолжается, а Латинская Америка переживает его самый сильный удар.
While Iran is their primary target, the Russians are feeling the brunt of it. Хотя ее главная мишень — это Иран, Россия тоже оказалась под ударом.
Instead, Western-backed rebels and civilians were the ones bearing the brunt of the Russian bear. Вместо этого поддерживаемые западом повстанцы и мирное население приняли на себя основную тяжесть удара русского медведя.
But even before Trump came to power, Europe bore the brunt of the global refugee crisis. Но еще до прихода Трампа к власти Европа приняла на себя основной удар глобального миграционного кризиса.
If that is the case, there is no reason that one group of people should bear the brunt of that. И если это так, то нет причин, по которым одна группа людей должна выносить всю тяжесть ее удара.
In today's conflicts, it is civilians — women and children — who bear the brunt of gross abuses of human rights. В ходе современных конфликтов именно гражданское население — женщины и дети — принимает на себя основной удар в виде грубых нарушений прав человека.
Female journalists have had to bear the brunt of digital attacks, which can rapidly escalate into threats of sexual violence. На женщин-журналистов приходится основной удар подобных интернет-атак, которые могут быстро сменяться угрозами сексуального насилия.
The next morning they visited the headquarters of Prykarpattyaoblenergo, the power company that had taken the brunt of the pre-Christmas attack. На следующее утро они посетили штаб-квартиру электроэнергетической компании «Прикарпатьеоблэнерго», которая приняла на себя основной удар предрождественской атаки.
The news sparked fresh concerns across the European equity markets this morning, with Greek banks taking the brunt of the sell-off. Такая новость вызвала новые тревоги на всех европейских фондовых рынках сегодня утром, и греческие банки принимают на себя основной удар распродажи.
It has also piqued the surrounding region, which would receive the brunt of the displaced snowfall, and has raised concerns among ecologists. Они также вызвали возмущение в Московской области, которой придется принять на себя всю тяжесть удара снежной стихии, и усилили беспокойство в рядах экологов.
Russia's government policy has been oriented towards having households bear the brunt of the economic adjustments from lower oil prices and sanctions. Политика российского правительства выстроена таким образом, что именно простые граждане принимают на себя основной удар корректировки экономики, вызванной снижением цен на нефть и санкциями Запада.
They acknowledge that Africa is bearing the brunt of the economic and climate crises, even though it was least responsible for creating them. Они признают, что Африка принимает на себя основной удар экономических и климатических кризисов, даже несмотря на то, что она меньше всех ответственна за их появление.
And if that were not enough, Mexican capital and currency markets will bear the brunt of the pain from unstable US monetary and fiscal policy. И, будто всего этого уже недостаточно, по финансовому и валютному рынкам Мексики придётся основной удар нестабильной монетарной и бюджетной политики США.
The Soviet Union lost more than 20 million people in World War II and bore the brunt of the fighting in Europe between 1941 and 1944. Во Второй мировой войне Советский Союз потерял более 20 миллионов человек и принял на себя основной военный удар в 1941-1945 годах.
While the rich are better able to bear the risks of currency and interest-rate fluctuations, it is the poor who bear the brunt of this volatility. В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости.
While illicit drugs are moved through all Central Asian countries, Tajikistan bears the brunt of the scourge due to its location at the northern border of Afghanistan. Хотя перевозка незаконных наркотиков осуществляется через все страны Центральной Азии, Таджикистан принимает на себя основной удар этого проклятья из-за того, что он граничит с Афганистаном.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.