Sentence examples of "breaking into pieces" in English

<>
You don't want it to break into pieces. Ты не хочешь чтобы она разломалась на кусочки.
But the newcomers simply push the old fellows aside with their elbows, as if they were breaking into the city from some other film, the meaning and story of which the audience is asked not to worry about. Но стариков буквально расталкивают локтями новички, словно вломившиеся в город из какого-то другого фильма, о смысле и сюжете которого зрителей просят не беспокоиться.
Why did Bill tear the letter into pieces? Почему Билл порвал письмо?
With the mainstream media largely in the hands of the same powerbrokers who dominate affairs on Hrushevskoho Street, breaking into this exclusive club without a recommendation from the existing membership is next to impossible. Поскольку основные СМИ находятся в руках тех же людей, которые управляют делами на Грушевского, ворваться в этот закрытый клуб без рекомендаций практически невозможно.
He tore the photographs into pieces. Он разорвал фотографии на куски.
In fact, the Balkans is in no danger of breaking into war anytime soon. На самом деле Балканам в ближайшее время война не грозит.
“We have here the dynamic of a failed state,” Rabi said, adding that Syria could be broken up into pieces. «Здесь мы видим динамику недееспособного государства», - отметил Раби, добавив, что Сирия может распасться на части.
Electric cars are on the verge of breaking into the mass market. Ещё немного, и электромобили выйдут на рынок в массовом порядке.
What looks on the outside like a solid structure can break into pieces overnight. Кажущаяся крепкой структура может развалиться на части в мгновение ока.
One of the people suspected of working on behalf of the Kremlin, Germany-based Sergei Maksimov, received a suspended sentence and a fine from a Bonn court last year for breaking into the social media and e-mail accounts of Putin foes. Живущий в Германии Сергей Максимов, которого подозревают в работе на Кремль, в прошлом году получил условное наказание и был вынужден заплатить штраф по решению боннского суда за то, что взломал странички в социальных сетях и почтовые аккаунты врагов Путина.
They tore it into pieces yesterday! А вчера она порвалась на кусочки!
Obama commented on Trump and Putin as the U.S. government accused Russian hackers of breaking into computer systems at Democratic campaign committees before the convention where Clinton was nominated. Комментарии Обамы в адрес Трампа и Путина прозвучали на фоне новостей о том, что американское правительство обвинило российских хакеров во взломе компьютерных систем национального комитета Демократической партии накануне съезда, на котором партия утвердила кандидатуру Клинтон.
Cut it into pieces, took it all down, moved it to Area 51. Разобрали на кусочки и перевезли в Зону 51.
The stabbing death of an ethnic Russian man has ignited anger in Moscow against people from the Caucasus, with demonstrators breaking into a shopping center and storming a vegetable warehouse Sunday evening. Убийство русского вызвало в Москве возмущение и гнев по отношению к выходцам с Кавказа. Демонстранты в воскресенье вечером ворвались в торговый центр и штурмом взяли овощную базу.
If I knew I would have torn that Witch into pieces. Если б я знал, порвал бы Ведьму на кусочки.
If Luke Harding was able to put this down on paper without breaking into laughter he ought to consider becoming a spy, because if you can say the following without losing composure you’re made of pretty stern stuff: Если Люк Хардинг смог написать это и не расхохотаться в процессе, ему следовало бы подумать о карьере шпиона, потому что человек, способный произнести такое, не теряя серьезности, должен обладать исключительной стойкостью:
She sent it back all torn up into pieces. Она прислала его обратно, разорванным на кусочки.
So far so good: that sounds like exactly what you would expect from an activist who started with a small and committed online base but who was gradually breaking into the public consciousness. Пока все хорошо: именно такого прогресса мы ждем от активиста, у которого сначала была немногочисленная, но преданная ему армия сторонников в онлайне, но который затем мощной поступью проник в общественное сознание.
I can slice you up into pieces. Я могу нарезать тебя тонкими ломтиками.
Russian hackers are breaking into the networks of oil and gas companies in the U.S. and across the globe as well as gaining access to valuable industrial control systems, it was reported this week in a newly aggressive manner that includes infecting websites in the U.S. with malicious software. Российские хакеры взламывают системы нефтяных и газовых компаний США и других стран по всему миру и получают доступ к промышленным системам управления особо агрессивными способами, которые, по некоторым сообщениям, включают в себя заражение американских сайтов мощными вирусами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.