Sentence examples of "brandish" in English

<>
Iranian leaders would almost certainly brandish their nuclear capability to exact concessions from weaker neighbors, including Azerbaijan, Iraq and Bahrain. Иранские лидеры скорее всего начнут размахивать своим ядерным оружием, выбивая уступки из слабых соседей, в том числе - из Азербайджана, Ирака и Бахрейна.
These fighters, who are actively benefiting from U.S. support, brandished the most recognizable gun of all time, the Kalashnikov. Эти боевики, которые, на самом деле, получают поддержку от Соединенных Штатов, размахивали наиболее узнаваемым оружием всех времен — автоматом Калашникова.
Georgia has taken the path that lambs (small countries) normally choose when facing wolves (major powers), brandishing law as a weapon. Грузия пошла по пути, по которому ягнята (маленькие государства) обычно идут, когда встречаются с волками (сильными государствами) лицом к лицу, размахивая законом в качестве оружия.
And she brandished a rubber mask of Hillary Clinton as a witch as if it was the Democratic nominee's severed head. И она принялась размахивать резиновой маской Хиллари Клинтон в образе ведьмы, как будто это была отрезанная голова кандидатки от демократов.
If this line is to be maintained, the exit door must immediately be made much wider, and huge fire extinguishers must be brandished. Если эту линию собираются поддерживать, то выходную дверь нужно сразу же сделать намного шире и начать размахивать огромными огнетушителями.
Eventually, he persuaded the mob to go home, either by persuading them he and his agents were simply Russian translators or by brandishing a pistol. В конце концов, он уговорил немцев разойтись по домам, хотя непонятно, каким образом — убедив их, что он и его агенты — просто русские переводчики, или размахивая пистолетом.
Greece’s idealistic new leaders seem to believe that they can overpower bureaucratic opposition without the usual compromises and obfuscations, simply by brandishing their democratic mandate. Новые греческие лидеры-идеалисты, похоже, верят, что они смогут преодолеть сопротивление бюрократии без обычных компромиссов и крючкотворства, просто размахивая своим демократическим мандатом.
Other Chinese fans brandished placards with the number "300,000" written on it, a reference to the number of Chinese murdered by the Japanese army in 1937. Другие китайские фанаты размахивали плакатами с цифрой "300000" - напоминанием о числе китайцев, погибших от рук японских солдат в 1937 году.
Indeed, in December, after the Obama administration expelled thirty-five Russian diplomats and closed down two embassy compounds to punish Russia for its interference in the 2016 election, Foreign Minister Lavrov appeared the next day on television brandishing a list of thirty-five American diplomats whom he advised President Putin to expel. На самом деле, в декабре прошлого года, на следующий день после того, как администрация Обамы выслала 35 российских дипломатов и закрыла два земельных участка в порядке наказания России за ее вмешательство в выборы 2016 года, министр иностранных дел Сергей Лавров появился на телевидении и размахивал списком из 35 американских дипломатов, которых он собирался рекомендовать Путину выслать из страны.
Almost daily, the United States and Europe brandish threats to impose economic sanctions or cut off development assistance unless some vulnerable government accepts their political strictures. Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
The Russians liked having the Americans and other Western services there, if only to brandish their attendance as endorsement of sorts for their brutal suppression of Islamic militants and nationalists in Chechnya. Русским нравилось, когда в таких мероприятиях участвовали американские и прочие западные спецслужбы. Они могли назвать такое участие своеобразным знаком одобрения и поддержки своих жестоких действий по подавлению исламских боевиков и националистов в Чечне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.