Sentence examples of "blur" in English with translation "размывать"

<>
Try the Sharpness setting to blur the picture slightly, if it has a lot of detail. Если рисунок содержит много деталей, попробуйте настроить параметр "Резкость", чтобы сделать его слегка размытым.
And to forget that, to blur the distinction between man and machine and attribute human qualities is folly. И забыть это, размыть различие между человеком и машиной, наделить машину человеческими качествами - это ошибка.
Click the Blurring effects tab > Custom blurring > Edit to blur objects or people as they move in your video. Чтобы скрыть объекты или людей в ролике, откройте вкладку Размытие > Размыть области > Применить.
Resize the blurred area: Click and drag any corner of the box to blur a bigger or smaller area. Изменить размер размытой области. Нажмите на любой угол окна и перетащите его в нужном направлении.
This format looks great with most content, but there is a slight blur (called "motion-blur") with fast-moving video. Большинство изображений при этом выглядят превосходно, но при отображении видео с быстрой сменой изображения наблюдается незначительное размытие (т. н. "motion blur").
The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. Границы будут размыты. И они уже таковы: между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием.
You can trim parts of your video, auto-fix lighting and color, blur parts of the video, apply a filter, and more. Отредактировать видео при помощи специальных инструментов, например, обрезать его, размыть некоторые области или применить фильтры.
This means power windows and keys involving controls like Blur, won't work properly, nor will adjustments that apply to individual shots. Поэтому зоны Power Windows и различные настройки (например, "Размытие") могут отображаться некорректно, как и изменения, сделанные для отдельных кадров.
Moreover, complex products that enable firms to unbundle, repackage and trade risks in ways that blur the boundaries between formerly distinct sectors are introduced consistently. Более того, постоянно появляются сложные продукты, позволяющие фирмам расформировывать, объединять в новые пакеты и продавать риски таким образом, что это размывает всякие границы между четко разделенными в прошлом секторами.
For example, some scientists are searching for evidence of quantum fluctuations of space-time that could blur images of distant stars or lead to systematic distortions. Например, некоторые ученые ищут доказательства квантовых флуктуаций пространства-времени, которые могут размыть изображения удаленных звезд и привести к систематическим искажениям.
Today there are grey zones of conflict that blur traditional lines between armed conflict and criminal violence, often involving transnational crime, non-traditional warfare and trafficking. Сегодня существуют «серые» зоны конфликтов, в которых размыты традиционные разграничительные линии между вооруженным конфликтом и преступным насилием, в которых нередко задействованы транснациональная преступность, нетрадиционные методы ведения войны и торговли.
So, if the US develops nuclear weapons that blur the distinction between conventional and nuclear forces, the message this sends to the rest of the world must be considered. Таким образом, если США разрабатывают ядерные боеприпасы, которые размывают различие между обычными и ядерными вооружениями, то тем самым они посылают остальным странам сообщение, которое те должны рассмотреть.
Terrorists seek to blur this distinction not only in the objects they target — which are often crowded public places, office buildings and modes of mass transit — but also in their non-combat operations. Террористы стремятся размыть эти различия не только в отношении объектов, которые они избирают в качестве мишени, — зачастую это общественные места с большим скоплением людей, здания учреждений и средства общественного транспорта, — но и в своих не военных операциях.
In a marketplace where, say, frequent requests from government officials for visas for friends and family blur the line between legal and illegal practices, companies must take a clear stance and, crucially, communicate to all audiences that that stance is non-negotiable. На рынке, где частые запросы от чиновников на визы для друзей и родственников размывают границы понятия законной и незаконной деятельности, компании должны занять четкую позицию и, главное, сообщить всем аудиториям, что эта позиция неизменна.
As Dimitri Simes and Paul Saunders noted, both Putin and Medvedev “routinely [act] to blur the [constitutional] lines; Medvedev summons ministers who report to Putin to issue public instructions on the economy, while Putin often takes a visible role on security and foreign-policy issues.” При этом, как отмечают в своей статье Димитрий Саймс (Dimitri Simes) и Пол Сондерс (Paul Saunders), Путин и Медведев «регулярно размывают [конституционные] границы; Медведев вызывает на ковер министров, подчиняющихся Путину, чтобы публично дать им указания по экономическим вопросам, в то время как Путин нередко играет заметную роль в вопросах безопасности и внешней политики».
And I uncovered that if learning is embedded in real-world context, that if you blur the boundaries between school and life, then children go through a journey of "aware," where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change. И я обнаружила, что если обучение встроено в контекст реального мира, если размыть границы между школой и жизнью, тогда дети пойдут по пути понимания знаний. Они смогут увидеть изменения, опробовать их на себе, измениться, а затем помочь другим, повести их за собой.
The construction of the Wall in the West Bank, in departure from the 1967 Line and deep inside the Occupied Territory, and the strategic establishment of various checkpoints are part and parcel of Israel's efforts to blur this line and to physically erect a new political border between it and the Palestinian territory. Строительство на Западном берегу в нарушение линии 1967 года стены, которая вдается вглубь оккупированной территории, и стратегическое создание различных контрольно-пропускных пунктов являются элементом и составной частью усилий Израиля, направленных на то, чтобы размыть эту линию и физически создать новую политическую границу между ним и палестинской территорией.
Images that are pixellated or blurred Мозаичные или размытые изображения
increasingly blurred lines between difficult allies and intransigent adversaries; все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками;
Catching OutOfMemoryErrors when blurring images for native ad templates. Перехват ошибок OutOfMemoryErrors при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.