Exemplos de uso de "bloody war" em inglês

<>
For four years, a bloody war has raged in Syria. Четыре года кровавая война бушует в Сирии.
Finland lost a bloody war with the Soviet Union, but retained its independence. Финляндия проиграла кровавую войну с Советским Союзом, но сохранила независимость.
Today, it is clear that the extremists are engaged in a bloody war against civilians and communities, against hearts and minds, in every corner of the world. На сегодняшний день совершенно очевидно, что экстремисты ведут кровавую войну против гражданского населения и общин, против сердец и умов, во всех уголках мира.
Russia will preside over a G8 summit for the first time, despite increasing authoritarianism, the ongoing bloody war in Chechnya, and now support for Iran's nuclear program. впервые Россия будет председательствовать на саммите Большой Восьмерки, несмотря на растущий авторитаризм, продолжающуюся кровавую войну в Чечне, а теперь еще и поддержку ядерной программы Ирана.
In eastern Ukraine, the privately funded nationalist volunteers – including military and intelligence veterans – turned protests against Ukraine's pro-Western revolution into a bloody war and made some of that war's early gains. На востоке Украины добровольцы-националисты — включая ветеранов вооруженных сил и разведки — получавшие средства из частных источников, превратили протесты против прозападной революции на Украине в кровавую войну и даже добились некоторых успехов.
In that sense, bin Laden hoped that the US would be lured into a bloody war in Afghanistan, similar to the Soviet intervention two decades earlier, which had created such a fertile recruiting ground for jihadists. В том аспекте бен Ладен надеялся на то, что США втянется в кровавую войну в Афганистане, подобно советскому вмешательству двумя десятилетиями ранее, которое создало такую плодородную почву для пополнения рядов джихадистов.
Ehud Olmert, an especially unpopular prime minister whose days leading the government are probably numbered, lacks the legitimacy to throw the country into another bloody war, which given conditions in Gaza would be both costly and inconclusive. У Эхуда Ольмерта - это самый непопулярный премьер-министр, дни правительства которого практически сочтены, нет достаточно полномочий для вовлечения страны в другую кровавую войну, которая, учитывая условия в секторе Газа, будет бесконечной и будет связана со значительными расходами.
Nagorno-Karabakh, where ethnic Armenians were in the majority, declared its independence from Azerbaijan in 1991 and effectively broke free in 1994, after a cease-fire ended a bloody war that cost thousands of lives on both sides. Нагорный Карабах, где армяне представляют этническое большинство, заявил о своей независимости от Азербайджана в 1991 году и отделился в 1994 году, когда соглашение о прекращении огня ознаменовало конец кровавой войны, которая унесла тысячи жизней с обеих сторон.
This summer, St. Petersburg (dubbed by local wits “St. Putinsburg”) may see a repeat performance: Russia will preside over a G8 summit for the first time, despite increasing authoritarianism, the ongoing bloody war in Chechnya, and now support for Iran’s nuclear program. Этим летом Санкт-Петербург (который местный юмор окрестил “Санкт-Путинбург”) может увидеть повторение: впервые Россия будет председательствовать на саммите Большой Восьмерки, несмотря на растущий авторитаризм, продолжающуюся кровавую войну в Чечне, а теперь еще и поддержку ядерной программы Ирана.
Russia's Handguns Are Only Built for One Thing: Tough and Bloody Wars Российские пистолеты создают с одной целью: вести жестокие и кровавые войны
With the bloody wars of the Yugoslav succession still etched deeply in everyone's minds, does Djindjic's assassination herald the end of an era of political violence or the dawn of a new one? После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой?
One central concern is that, unlike Europe's bloody wars of the first half of the twentieth century, which made war there unthinkable today, the wars in Asia in the second half of the twentieth century only accentuated bitter rivalries. Одной из главных проблем является то, что, в отличие от кровавых войн в Европе в первой половине двадцатого века, которые сделали войну немыслимой в этом регионе сегодня, войны в Азии во второй половине двадцатого века только усилили горькое соперничество.
But what makes The Great Illusion the saddest book on my office bookshelf is that we have found other reasons to fight wars, and the years since Angell wrote his book have seen the most terrible and bloody wars ever. Но что делает "Большую иллюзию" самой грустной книгой на книжной полке моего офиса, это то, что мы нашли другие причины вести войны, и те годы, которые прошли с тех пор, как Энджелл написал свою книгу, видели самые ужасные и кровавые войны, которые когда-либо были.
But, whereas the Europe's bloody wars in the first half of the twentieth century have made war there unthinkable today, the wars in Asia in the second half of the twentieth century, far from settling or ending disputes, only accentuated bitter rivalries. Но, в то время как европейские кровавые войны в первой половине двенадцатого века сделали войну немыслимой в Европе, войны в Азии во второй половине двадцатого века, далекие от урегулирования и завершения споров, только обострили острые противоречия.
After the bloody war, the period of standoff between the two Shia powers afforded the al-Sauds continued comfort. Возникший после кровопролитной войны период противостояния между двумя шиитскими странами дал саудитам время для комфортной передышки.
If the separatists cannot persuade the bigger nation that it's too weak to resist, they must be prepared to fight a bloody war. Если сепаратисты не могут убедить большую нацию в том, что она слишком слаба, чтобы сопротивляться, они должны быть готовы сражаться в кровопролитной войне.
Difficult geological conditions, fierce environmental opposition, cumbersome regulations and a bloody war in Ukraine have conspired to quash investors’ enthusiasm and wear down their patience. Трудные геологические условия, яростное сопротивление защитников окружающей среды, обременительное регулирование и кровопролитная война на Украине в своей совокупности погасили энтузиазм инвесторов и истощили их терпение.
But a look at what we know about political transitions from social science suggests that Russia’s transition to democracy will not look like Syria’s bloody war. Однако судя по тому, что говорят о смене режима общественные науки, переход России к демократии не будет похож на сирийское кровопролитие.
“I am convinced such a norm doesn’t reflect the will of the Ukrainian people, which has already lost thousands of soldiers and continues to fight a bloody war to bring those regions back under Ukrainian jurisdiction,” Nayyem wrote. «Я убежден, что подобная норма не отражает волю украинского народа, который уже потерял тысячи своих солдат и продолжает вести кровопролитную войну за возврат этих областей под украинскую юрисдикцию», — заявил Найем.
Azerbaijan objected and fought a bloody war against Armenia, marked by massacres as both sides attempted ethnic cleansing, the interference of Soviet troops on the Azeri side and the participation of ferocious volunteers from the Russian part of the Caucasus. Азербайджан не согласился и вступил в кровопролитную войну с Арменией, которая была отмечена кровавыми расправами с обеих сторон, пытавшихся проводить этнические чистки, вмешательством советских войск на стороне Азербайджана и участием жестоких добровольцев с российской стороны Кавказа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.