Sentence examples of "big stick" in English

<>
You know, top hat, monocle, big stick. Ну, ты знаешь, цилиндр, монокль, трость.
The Kanjorski Amendment is a very big stick. Поправка Каньорски - очень внушительная трость.
“Speak softly and carry a big stick,” Theodore Roosevelt counseled. «Говори тихо, но держи в руках большую палку», ? советовал Теодор Рузвельт.
“We’re the nation’s big stick, as Roosevelt said,” she said. «Мы — большая дубинка страны, как сказал Рузвельт, — говорит она.
Teddy Roosevelt, of course, preferred to "Speak softly and carry a big stick." Тедди Рузвельт, конечно, предпочитал "говорить мягко и носить большую трость".
So I got a big stick and I hit him in the head really hard. Я нашел большую палку и сильно ударил Кенни по голове.
As Theodore Roosevelt once said, negotiations may go better when you talk softly but carry a big stick. Как однажды сказал Теодор Рузвельт, переговоры могут быть более успешными, если Вы говорите мягко, но при этом у Вас с собой большая дубинка.
Theodore Roosevelt’s “big stick” must be wielded convincingly – but perhaps not dogmatically, because Russia’s cooperation can be useful against common adversaries such as the Islamic State. Пресловутой «большой дубинкой» Теодора Рузвельта надо размахивать убедительно. Но не догматично, поскольку содействие России может оказаться полезным в борьбе с общими врагами типа «Исламского государства».
“In some ways the Teddy Roosevelt strategy of talking softly and carrying a big stick is effective with China, but in the administration’s case, they’re tweeting loudly with very little follow-up,” he said. «В некотором смысле стратегия Тедди Рузвельта — мягких речей и дубины — эффективна с Китаем, но в случае с администрацией, они делают много громких заявлений, но без последующих действий», — сказал он.
The distinction lies in expectations and in Chávez's own silliness in thinking he could change things quickly with a big stick of good intentions and an army of inexperienced (and often opportunistic) followers invading an already pathetic state bureaucracy. Различие заключается в ожиданиях и в собственной глупости Шавеза, если он думает, что он мог бы быстро изменить обстановку с помощью большой палки с хорошими намерениями и армии неопытных (и часто оппортунистически настроенных) последователей, наводняющих уже и без того жалкую государственную бюрократию.
It has been a century or so since Americans have had to make this effort (this is looking back to Teddy Roosevelt’s days of the soft speech and big stick), and there appears no widespread instinct for how this is done, and certainly no confidence that Trump has any way of doing it, particularly at Mar-a-Lago. Уже в течение примерно одного века американцы вынуждены предпринимать подобные усилия (в этой связи можно обратиться назад к временам Тедди Рузвельта, ко временам мягких речей и большой дубинки), и создается впечатление, что не существует широко распространенного понимания на уровне инстинкта того, как это делается, и, конечно же, нет никакой уверенности в том, что у Трампа имеется в запасе какой-то способ этого добиться, особенно в резиденции Мар-а-Лаго.
After years of trying to swing a big stick to get our attention — cutting off natural gas supplies to Ukraine and Europe, sending arms to Iran and Venezuela, and sending tanks into Georgia — Russia is trying a bit of carrot — opening its territory for the US to resupply its troops in Afghanistan and delaying the deployment of missiles in Kaliningrad. После того как Россия долгое время демонстрировала мускулы, с целью привлечь наше внимание - прекращала поставки природного газа на Украину и в Европу, поставляла оружие Ирану и Венесуэле, направила танки в Грузию - она решила прибегнуть к политике пряника: открыть территорию для транзита грузов НАТО в Афганистан и отложить развертывание ракет в Калининграде.
It's exactly equivalent to taking one 325 milligram aspirin tablet, throwing it into the middle of Lake Tahoe, and then stirring it up, obviously with a very big stick, and waiting two years or so until the solution is homogeneous. Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным.
It is almost impossible for the United States to have too big a stick. Соединенные Штаты не могут использовать один только кнут.
For any of this to work, however, the “big American stick” must be present. Впрочем, для нормальной работы всей этой системы обязательно должна присутствовать «большая американская дубинка».
People don't need to be scared by a big gray-haired stick insect, but here you are. Люди не должны бояться по большой седой палкой насекомых, но вот вы здесь.
Although Al-Qaeda’s leadership, beliefs, and ideology are rooted in Saudi Arabia, the organization has been all but crushed in the Kingdom by a government policy that combines a big carrot and an even bigger stick. Хотя руководство, верования и идеология Аль-Каиды укоренились в Саудовской Аравии, организация в королевстве была почти полностью уничтожена благодаря правительственной политике, которая сочетает большой пряник и еще больший кнут.
I hate these tossers who just stick a big lump of butter in the middle. Ненавижу придурков, которые просто швыряют кусок масла посередине.
You stick around, you make some big time scratch. Задержишься тут, провернёшь пару крупных делишек.
So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together - in principle, you've got a big enough computer - why DNA is the shape it is. Итак, вы хотите узнать, почему небо синее, почему атомные ядра связаны друг с другом, - и у вас есть достаточно большой компьютер - почему ДНК той формы, которую она имеет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.