Sentence examples of "bias for the worse" in English

<>
However, we can use one part of the correlation to help us establish our longer term bias for the other. Однако мы можем использовать наблюдения за корреляцией для долгосрочного анализа.
In downward markets, a change for the worse in the financial community's image of a company gets accepted far more quickly than a change for the better. При падающем фондовом рынке изменение имиджа компании в худшую сторону принимается финансовым сообществом намного быстрее, чем при изменении в лучшую сторону.
By pumping in whatever liquidity the financial sector needs to alleviate the credit crunch, the ECB is effectively maintaining a deflationary bias for the financial sector, whereas it has announced an inflationary bias for the rest of the economy. Вливая любой объем ликвидности, необходимой финансовому сектору для того, чтобы облегчить кредитный кризис, ЕЦБ эффективно поддерживает дефляционную тенденцию для финансового сектора, хотя он объявил инфляционную тенденцию для остальной части экономики.
If the Fed ended their tightening cycle because growth was taking a turn for the worse, then the outlook for the US dollar is even more dismal. Если же Федеральная резервная система прекратит повышать ставки из-за остановки экономического развития, перспективы доллара выглядят еще более мрачными.
The high of the day is 136.46; a close above this level could set the stage for a deeper recovery next week, if risk sentiment does not take a turn for the worse. Максимум дня – это 136.46, закрытие выше этого уровня может подготовить почву для более весомого роста на следующей неделе, если настроение риска не начнет ухудшаться.
The situation in Ukraine has also taken a turn for the worse over the weekend, with violence picking up in eastern European cities like Slovyansk and Odessa. Ситуация в Украине также стала ухудшаться в выходные, при этом вспышки насилия были в восточных городах Европы, таких как Славянск и Одесса.
With both retail sales and GDP taking a turn for the worse this week, pressure is likely to grow on Turkey’s central bank to cut interest rates, despite the elevated inflation rate of 9.5%. Учитывая, что на этой неделе оба показателя (розничных продаж и ВВП) ухудшились, вероятно, давление на центральный банк усилится, чтобы он снизил процентные ставки, несмотря на высокий уровень инфляции в 9.5%.
However, although these companies can perform well during positive conditions, it might be more sensible to invest in defensive companies when things take a turn for the worse. Однако, хотя цикличные компании и показывают хорошие результаты в благоприятных экономических условиях, может иметь больше смысла вкладывать средства в защищенные компании, когда времена меняются к худшему.
In one recent poll, almost three-quarters of Ukrainians said the situation in the country and their own well-being changed for the worse in 2016. По результатам одного из недавних опросов, почти три четверти украинцев сказали, что в 2016 году ситуация в стране и их собственное благополучие изменились в худшую сторону.
Russia's Demography Just Took A Significant Turn For The Worse Демографическая ситуация в России значительно ухудшилась
The dismal ramifications of changing regimes for the worse are right before our eyes in Iraq and Libya, where the change begot the most ruinous results for both the countries themselves and the surrounding region. Мрачные последствия смены режимов в худшую сторону стоят прямо у нас перед глазами в Ираке и Ливии, где перемены привели к губительным результатам как для самих этих стран, так и для окружающих их регионов.
voting can change much, and sometimes for the worse. голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону.
Other minorities in Syria, such as Christians, Druze, and Kurds, have reason to dread a change for the worse. У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему.
Among Hong Kong's public, there is a pervasive feeling that it has changed for the worse since 1997 - not as a result of overweening interference from Beijing, but due to worrisome decisions made by local rulers. Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями.
The answer is yes - but for the worse. Ответ - "да", но в худшую сторону.
Sometimes those changes can be for the worse. Иногда изменения могут быть к худшему.
The question is whether it proves to be a turn for the better or for the worse. Вопрос состоит в том, является ли он поворотом к лучшему или худшему.
But security is like health - you never notice it until it takes a turn for the worse. Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
To public opinion, it looks as if arrogant financial-market professionals learned nothing from the crisis, feeding the impression that nothing has changed - except for the worse. По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему.
But it would not have changed the course of history for the worse if President Bush had not responded as he did. Но она бы не изменила курс истории и не ухудшила обстановку, если бы президент Буш не нанес свой ответный удар таким образом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.