Sentence examples of "betray accomplice" in English

<>
There, she was charged as an accomplice in the killing of two Russian state TV journalists: According to Russian prosecutors, she had been directing Ukrainian artillery fire in the area where they perished. Там ее обвинили как соучастницу в убийстве двух российских государственных журналистов: согласно заявлениям российской прокуратуры, она была наводчиком для артиллерии, проводившей удары по области, где они погибли.
John is not a man to betray you. Джон не тот человек, который сможет предать тебя.
Last week, Khodorkovsky was charged in absentia as an accomplice to murder – possibly to make sure he couldn't return to Russia from his exile in Switzerland. На прошлой неделе Ходорковскому заочно предъявили обвинение в пособничестве убийству — возможно, чтобы гарантированно лишить его возможности вернуться в Россию из Швейцарии, где он сейчас проживает в изгнании.
To translate is to betray. Переводчик, обманщик.
Not amused, the French courts charged Benzema as an accomplice to attempted blackmail. Естественно, французский суд обвинил Бензема в соучастии в покушении на вымогательство.
I'd rather die than betray my friends! Я лучше умру, чем предам друзей!
Being branded a “terrorists’ accomplice” may effectively gag many dissenters. Можно будет весьма результативно заткнуть рты многим несогласным, наклеив на них ярлык «пособников террористов».
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
CNN’s ubiquitous Christian Amanpour admitted that she in no way covered Bosnia objectively, serving instead as a mouthpiece of the Sarajevo government, because doing anything else would have made her “an accomplice to genocide.” Вездесущая журналистка CNN Кристиан Аманпур (Christian Amanpour) признает, что она ни в коей мере не освещала события в Боснии объективно и вместо этого служила рупором правительства в Сараево, потому что любая другая позиция сделала бы ее «соучастницей геноцида».
If Flynn forgot the brief discussion of sanctions in his phone call with the Russian ambassador, as he claimed in his resignation letter, it's far-fetched to think the Russians could coerce him to betray his country to not expose the "lie." Если Флинн забыл упомянуть о том, что в его разговоре с российским послом была вскользь затронута тема санкций, предположение, что русские могут заставить его предать свою страну, пригрозив обнародовать его «ложь», является притянутым за уши.
Thus "France" itself was an accomplice to the crimes of the Nazi regime. Таким образом, "Франция" сама по себе была соучастником преступлений нацистского режима.
But most important, and I’d also remember this very well, was that you didn’t betray us. Но главное — я это тоже очень хорошо запомнил — чтобы вы нас не предали».
But this is also Indian territory, wherein lies the rub, for the region is now victim to a creeping China acquisitiveness, with Pakistan acquiescing as a willing accomplice. Но это также индийская территория, на которой находится препятствие, поскольку регион сейчас является жертвой медленного стяжательства Китая, при попустительстве Пакистана, как добровольного сообщника.
"Once you betray, you cannot win back trust," Peskova replied, according to her account in Tatler. «Предав единожды, доверие вернуть невозможно», — цитирует «Татлер» ответ Песковой.
It is the West's acceptance of corruption - either open or tacit - that makes it an accomplice to too many nefarious regimes, and makes its espousal of democratic principles appear either hypocritical or contradictory. Именно принятие Западом коррупции - либо явной, либо скрытной - делает его сообщником многих бесчестных режимов и делает его поддержку демократических принципов либо лицемерной, либо противоречивой.
Turkey, Saudi Arabia and Qatar don't have to betray the U.S. to talk to Moscow on their own – but nor do they feel the need to include it. Турции, Саудовской Аравии и Катару необязательно предавать США, чтобы вести переговоры с Москвой самостоятельно — но они вместе с тем не ощущают необходимости подключать Америку к переговорному процессу.
By maintaining cozy relations with repressive regimes and protecting them from international sanctions, China risks being seen as their accomplice. Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
I find it highly troubling that Trump would betray an intelligence source provided to America by a close ally. Я считаю очень тревожным тот факт, что Трамп раскрыл источник разведки, предоставленный Америке близким союзником.
One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists. Год назад США пытались втянуть мир в нелепую военную авантюру, называя всех, кто не верил в наличие оружия массового поражения в Ираке, либо глупцом, либо пособником террористов.
Later, Stalin elaborated, “We cannot achieve anything serious ... if we begin to give into intimidation or betray uncertainty.” Позднее советский лидер заявил своему окружению, что «мы не можем добиться чего-либо серьезного, если начнем поддаваться запугиваниям, если проявим колебания».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.