Sentence examples of "benign glycosuria" in English

<>
This is because lower wage growth suggests benign inflation pressure, which could delay the Fed’s first rate hike, currently expected at some time in Q2 or early Q3. Это потому, что уменьшение роста заработной платы предполагает умеренное инфляционное давление, из-за которого ФРС может отложить первое повышение процентных ставок, которое, как сейчас предполагается, произойдет во 2-м квартале или в начале 3-го.
Based on overall conditions, their appearance can be benign or trade worthy. Исходя из общих условий, их появление может быть проигнорировано или достойно заключения сделки.
There is a chance that the BOE’s inflation fan chart could even dip into negative territory, however the BOE may be at pains to state that any period of “deflation” would be temporary and benign and not have a long term impact on the UK economy. Существует вероятность, что график инфляции Банка Англии может даже опуститься к отрицательным значениям, однако Банк Англии, наверное, возьмет на себя труд заявить, что любой период «дефляции» будет временным и неопасным, и не окажет долгосрочного влияния на экономику Великобритании.
This was not an encouraging discussion for those looking for assurance that HFT is a benign influence in markets. Это не была обнадеживающая дискуссия для тех, кто ищет заверения, будто HFT оказывает мягкое влияние на рынки.
Harsh economic sanctions and pressure on the oil price should eventually do the trick, perhaps even with benign consequences. Жесткие экономические санкции и воздействие на цены на нефть в конечном итоге возымеют действие и, возможно, даже обернутся некими благоприятными для Запада последствиями.
Foreign Minister Sergei Lavrov's trolling of FBI Director James Comey's firing was relatively benign; ostensibly, Lavrov's mock surprise at being told of the firing could be taken for a diplomat's polite refusal to discuss the host country's domestic politics. Троллинг министра иностранных дел России Сергея Лаврова по поводу увольнения директора ФБР Джеймса Коми (James Comey) оказался относительно мягким: явно поддельное удивление Лаврова, которое он изобразил, когда ему сообщили об этом увольнении, можно было бы принять за вежливый отказ дипломата от обсуждения внутренней политики США.
It also may make it easier to move money, because banks see them as benign locals rather than potentially suspicious foreigners. Оно также может облегчить перемещение денег, поскольку банки рассматривают их как добросовестных местных жителей, а не потенциально подозрительных иностранцев.
“As long as global volatility stays benign, then these trades can remain popular.” «Пока глобальная волатильность остается умеренной, популярность таких операций может сохраниться».
It's evident from its attempts to build a customs union with former Soviet states, its benign attitude toward emigration and immigration, and its persistence in seeking to join the World Trade Organization despite political obstacles. Об этом свидетельствуют ее попытки создать таможенный союз вместе с бывшими советскими республиками, ее спокойное отношение к эмиграции и иммиграции, ее неослабевающее стремление вступить во Всемирную торговую организацию, несмотря на все политические преграды.
While China shops and spends less on infrastructure, Russia retail sales are benign to flat. Пока Китай ходит по магазинам и снижает расходы на инфраструктуру, в России розничные продажи не растут.
Perceiving the consequences of a trade war as relatively benign for the United States makes that course of action a realistic option for Trump. Поскольку, с точки зрения Трампа, последствия торговой войны для США будут относительно нетяжелыми, такой курс кажется ему вполне реалистичным вариантом.
That means Xi Jinping’s wish to talk only economics at the G20 is not really that benign. Это означает, что предложение Си Цзиньпина говорить на саммите только об экономике далеко не такое уж невинное.
The powerful Finance Ministry was distinctly gloomier in its assessment of the healthcare reform, hinting that the serious delays to the program would force it to re-evaluate its relatively benign 2014 budget projections. Влиятельное Министерство финансов было намного мрачнее в своих оценках реформы. Оно намекает, что если воплощение программы в жизнь серьезно застопорится, ему предстоит пересмотреть свои относительно благоприятные бюджетные прогнозы на 2014 год.
The second broad factor that I would identify is much less benign than the first: it’s the fact that the Russian leadership’s time horizons seem to be constantly shrinking. Второй широкий фактор, который я вижу, намного менее благоприятен для России. Дело в том, что, судя по всему, временной горизонт российских властей постоянно сокращается.
The manner in which the Russian state and the Church has been cooperating, however, is undermining their jointly-stated goal of building a “Russian world” that dominates Eurasia under Moscow's benign imperial oversight. Однако методы сотрудничества между российским государством и церковью подрывают объявленную ими совместно цель, которая состоит в построении «Русского мира», господствующего в Евразии под благотворным имперским надзором Москвы.
Akinfeyev fumbled the ball on a benign shot during his team’s opener against South Korea that ended 1-1, but Russian media exonerated the goalkeeper after he publicly apologized to the country for the blunder. Акинфеев пропустил легкий мяч в закончившемся вничью стартовом матче с Южной Кореей, однако российская пресса его тут же реабилитировала, стоило ему извиниться перед страной.
Chad Post of the Three Percent translation project at the University of Rochester provides a more benign explanation: “poor distribution networks” in the United States. У Чада Поста (Chad Post), редактора переводческого проекта Рочестерского университета «Три процента», есть не столь обидное объяснение — «проблемы с сетями распространения» в Соединенных Штатах.
This relatively benign environment affords Europeans the luxury of focusing their geopolitical influence on other, more distant matters. Такая относительно благоприятная обстановка дает европейцам возможность сконцентрировать свое геополитическое влияние на других, менее насущных вопросах.
In this view, NATO is not the benign guarantor of liberal order in Europe, but the hostile agent of the degenerate West and the primary obstacle to Russian greatness. С этой точки зрения, НАТО является не гарантом либерального порядка в Европе, а враждебным агентом упаднического Запада и основным препятствием для величия России.
In Ukraine, a familiar alliance of neocon fantasists (e.g., Assistant Secretary of State Victoria Nuland) and liberal internationalists convinced themselves that the EU Accession Agreement was a purely benign act whose virtues and alleged neutrality no one could possibly misconstrue. В случае Украины тесный союз фанатичных неоконов (таких, как помощник госсекретаря Виктория Нуланд (Victoria Nuland)) и либеральных интернационалистов благополучно убедил себя, что Соглашение об ассоциации с ЕС — абсолютно безобидная и нейтральная вещь, которая не может породить никакого непонимания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.