Sentence examples of "benefit of this approach" in English

<>
The added benefit of this approach is that it would also strengthen incentives for businesses to invest and innovate. Дополнительная выгода такого подхода в том, что он повысил бы стимулы для бизнеса активней инвестировать и заниматься инновациями.
The greatest benefit of this system is that traders do not have to worry that they will miss an opportunity if they look away for a while. Самое главное преимущество подобных систем заключается в том, что Вам не нужно беспокоится о том, что Вы пропустите благоприятный для торговли момент, если вдруг на минуту отвлечетесь.
I expect a reversal of this approach at some point and the resumption of the dollar rally. Я ожидаю пересмотр этого подхода в какой-то момент и возобновление ралли доллара.
The major benefit of this is that you can see consolidated insights for a video and a breakdown of metrics across the multiple posts created from the video. Главное преимущество заключается в том, что вы можете видеть консолидированную статистику для видео и разбивку метрик для нескольких публикаций, созданных из видео.
Proponents of this approach ignore forward estimates because they are often based on wishful thinking, erroneous assumptions, and analyst bias. Сторонники этого подхода игнорируют форвардные оценки, потому что они часто основаны на принятии желаемого за действительное, на ошибочных предположениях и предвзятом мнении аналитика.
Major benefit of this is that you can see total video insights from all crossposts and a breakdown of metrics across the multiple posts created from the video. Главное преимущество заключается в том, что вы можете видеть консолидированную статистику для всех перекрестных публикаций, а также разбивку метрик по публикациям, созданным из видео.
There can also be no doubt that Poroshenko approves of this approach. Порошенко, несомненно, поддерживает этот подход.
The benefit of this "educational experiment" was that Putin became one of the few people to whom Kim Jong Il listens. В результате этого "образовательного эксперимента" Путин стал одним из немногих людей, к мнению которых прислушивается Ким Чен Ир.
While critics of government intervention in the private sector generally express concerns about excessive government control of private sector activity, advocates of this approach realize that in some cases the government must support ventures while being careful not to control them. Если критики вмешательства государства в дела частного сектора обычно опасаются, что государство установит чрезмерный контроль над деятельностью предпринимателей, то сторонники этого подхода понимают, что в некоторых случаях правительство должно поддерживать предприятия, при этом стараясь их не контролировать.
But one benefit of this administrative bias over the past 30 years is that, at least most of the time, China has been cautious about overheating – and determined to step in whenever necessary to cool the economy, despite the protests of “smart” market participants. Но одним из преимуществ данного административного уклона в течение последних 30 лет является то, что Китай, по крайней мере, чаще всего осторожно относился к перегреванию и всегда был готов сделать что угодно для охлаждения экономики, вопреки протестам «искушённых» участников рынка.
Putin has long been a proponent of this approach, which he discussed in detail in the Russian daily Izvestiya last October, calling for the formation of a “Eurasian Union” — an EU-like association of post-Soviet states that would deepen economic ties among members, ultimately paving the way for further political integration. Путин давно уже является сторонником такого подхода, и он довольно подробно написал об этом в октябре прошлого года в российской газете "Известия", призвав к формированию "Евразийского союза" (ЕАС). Это объединение бывших советских республик по образу и подобию ЕС, которое должно углубить экономические связи между его членами, а в конечном итоге проложить путь к более крепкой политической интеграции.
The benefit of this structure is that you can follow up on multiple transactions on a project at the same time by estimating the remaining work on a cost estimate. Преимуществом такой структуры является то, что можно обрабатывать множество проводок по проекту и одновременно оценивать оставшуюся работу по оценке затрат.
Mao talked of adapting Marxism to China’s circumstances; Deng advocated importing Western market-based economic know-how while building socialism “with Chinese characteristics”; and the latest incarnation of this approach involves aggressively “borrowing” Western industrial and military technology. Мао говорил о необходимости приспособить марксизм к китайской специфике; Дэн выступал за применение западных секретов и принципов рыночной экономики при строительстве социализма «с китайскими особенностями»; а сегодняшнее поколение сторонников такого подхода настаивает на активном «заимствовании» западных промышленных и военных технологий.
The benefit of this structure is that you can follow up on multiple transactions on a project by estimating the remaining work on a cost estimate. Преимуществом такой структуры является то, что можно обрабатывать несколько проводок в проекте, оценивая оставшуюся работу по оценке затрат.
Ulrich Speck, a visiting fellow at Carnegie Europe, summed up the naivete of this approach: "The EU always saw itself as someone that wasn't in to playing geopolitical games. Ульрик Шпек (Ulrich Speck), приглашенный научный сотрудник в Carnegie Europe, подытоживает наивность этого подхода: «ЕС всегда воспринимал себя как кого-то, кто не играет в геополитические игры.
Our President-elect comes to this significant leadership position with attributes that will redound to the benefit of this General Assembly, and, importantly, to the benefit of the world's peoples, in whose service the United Nations works. Наш новый Председатель займет этот важный руководящий пост, обладая качествами, которые необходимы и принесут пользу этой Генеральной Ассамблее и, что еще важнее, народам мира, в интересах которых действует Организация Объединенных Наций.
The shortcomings of this approach became evident in the Battle of Raseiniai, in the opening days of Operation Barbarossa. Недостатки такой тактики стали очевидны в бою под Расейняем в первые дни операции «Барбаросса».
The system is also expected to exercise leadership, especially in supporting national development capacity, although, in order to enable developing countries and the international community to reap the full benefit of this contribution, it is imperative that it be provided with adequate resources to effectively perform its key role in development. От системы ожидают также выполнения ведущей роли, в первую очередь в области поддержки национального потенциала в целях развития, хотя для того, чтобы развивающиеся страны и международное сообщество могли извлечь из этого вклада максимальную выгоду, настоятельно необходимо, чтобы система была обеспечена надлежащими ресурсами для эффективного выполнения своей ключевой роли в области развития.
The consequences of this approach have a special resonance in the Arab world today. Последствия данного подхода имеют сегодня особый резонанс в арабском мире.
The Commission then decides to grant the benefit of the special arrangement to products originating in the requesting country or not to grant the benefit of this arrangement if it considers that the legislative implementing and monitoring provisions of the country concerned do not guarantee the effective application of ILO Conventions Nos. 87, 98 and 138. В заключение Комиссия решает предоставить специальный режим для товаров страны-заявителя или не предоставлять такие преимущества, если, по ее мнению, законодательные положения, их применение и контроль за ними в соответствующей стране не позволяют обеспечивать эффективное применение конвенций № 87, 98 и 138 МОТ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.