Sentence examples of "benefit administration" in English

<>
How talk of unmasking is testing Congress: Democrats think the focus on leaks is politically motivated to benefit the Trump administration. Почему разговоры о рассекречивании являются для Конгресса испытанием? Потому что демократы считают, что расследование с акцентом на утечку информации политически мотивировано и выгодно администрации Трампа.
Still, Karaganov said, the system has an unlikely benefit for Putin’s administration: “This corruption allows the possibility to rule without using brutal force. Тем не менее, отметил Караганов, в этой системе есть невероятные выгоды для путинской администрации: «Эта коррупция дает возможность править, не применяя жестокую силу.
Now, after handing billions to rich Americans through tax cuts that almost exclusively benefit them, the Bush administration is passing the hat around, asking for contributions from other countries to help pay for the cost of the Iraq war. Теперь, раздав миллиарды богатым американцам путём снижений налогов, которые были выгодны почти исключительно только им, администрация Буша стоит с протянутой рукой, прося другие страны оказать финансовую помощь для покрытия расходов на войну в Ираке.
A return to Keynesian demand management could be the main economic benefit of Donald Trump’s incoming US administration, as expansionary fiscal policies replace much less efficient efforts at monetary stimulus. Возвращение к кейнсианской модели управления спросом может оказаться главным положительным экономическим последствием прихода администрации Дональда Трампа к власти в США, когда экспансионистская фискальная политика заменит гораздо менее эффективные попытки денежно-кредитного стимулирования.
With its traditionally strong resources of information technology professionals, Armenia has the potential to benefit from information technology in land administration. Армения, традиционно располагающая большим числом специалистов в области информационной технологии, может добиться больших преимуществ за счет применения информационных технологий в области управления земельными ресурсами.
By promoting “impact investment” by those seeking both economic gain and social progress, and by advancing projects that benefit foreign investors and local communities alike, the Trump administration may be able to do just that. Продвигая «инвестиции в социальные изменения» с помощью тех, кто ищет экономические выгоды и социальное развитие, а также проекты, которые приносят равную выгоду как иностранным инвесторам, так и местным сообществам, администрация Трампа может преуспеть в этом деле.
An added benefit of internationalization would perhaps be to make clear to the current American Administration that withholding endorsement of the International Criminal Court is fundamentally against its own interests. Дополнительным преимуществом интернационализации станет, возможно, то, что нынешняя американская администрация поймёт: задерживать учреждение Международного уголовного суда - значит действовать полностью вразрез с собственными интересами.
Interesting questions that remain to be studied are how Manafort controlled the Russian television coverage of Ukraine to the benefit of Yanukovych and whether he worked closely with Russian intelligence, which was given a free hand by Yanukovych in his administration. Интересные вопросы, которые еще предстоит изучить, — это то, как Манафорт контролировал вещание российского телевидения на Украине в пользу Януковича, а также то, работал ли он в тесном сотрудничестве с российской разведкой.
Getting the greatest benefit from the 123 agreement will, of course, require following up with commercial contracts between American and Russian companies, something the Obama administration could try to facilitate if it has not already. Безусловно, для получения максимальных выгод от Соглашения 123 впоследствии потребуется заключить коммерческие контракты между американскими и российскими компаниями. Обама постарается облегчить этот процесс, если уже не сделал этого.
In order to maximize the benefit of sharing successful practices among countries and to provide more effective assistance to Governments interested in replicating specific innovations in public administration, it is necessary to develop a set of tools and methodologies to identify the validity and transferability of national practices and experiences, and the steps and requirements of the implementation process. В целях обеспечения максимальной эффективности обмена информацией об успешном опыте между странами и оказания более эффективной помощи правительствам, заинтересованным в воспроизведении в своих странах конкретных новшеств в области государственного управления, необходимо разработать набор инструментов и методологий, позволяющих определять актуальность и возможность передачи национального опыта и практики, а также шаги и требования, с которыми связан процесс внедрения.
This had the added benefit of ensuring that all major Kremlin factions could be well represented in executive decisions because of the reality of two power centers, one grouped around the presidential administration, the other based out of the “White House,” the traditional seat of the prime minister. У этого была дополнительная польза, так как она гарантировала, что все крупные фракции Кремля могут быть представлены в исполнительных решениях в связи с природой двух силовых центров, один – вокруг президентской администрации, второй – базирующийся в Белом доме, где располагается правительство и премьер-министр.
Good governance covers several aspects: the exploitation of resources to the benefit of all and not for the enrichment of a small group; the sound management of public finances so as to provide basic services to the entire population; anti-corruption measures; administration in the general interest and not solely in the interest of those in government; and the accountability of leaders. Благое управление связано с различными аспектами: это использование ресурсов на благо всех, а не для обогащения небольшой группы людей; разумное управление государственными финансами, с тем чтобы обеспечить основные услуги для всего населения; меры по борьбе с коррупцией; управление с учетом интересов всех, а не только правящих кругов; а также подотчетность руководства.
The diversion by a public official, for purposes unrelated to those for which they were intended, for his or her own benefit or that of a third party, of any movable or immovable property, monies or securities belonging to the State or to an individual, that such official has received by virtue of his or her position for purposes of administration, custody or for other reasons; отвлечение публичным должностным лицом для собственной выгоды или выгоды третьей стороны, в целях, не связанных с теми, для которых оно было предназначено, любого движимого или недвижимого имущества, денежных средств или ценных бумаг, принадлежащих государству или частному лицу, которые это публичное должностное лицо получило в силу своего служебного положения для управления, хранения или иных целей; и
The diversion by a public official, for purposes unrelated to those for which they were intended, for his or her own benefit or that of a third party, of any movable or immovable property, monies or securities belonging to the State, an independent agency or an individual that such official received by virtue of his or her position for purposes of administration, custody or other reasons; отвлечение публичным должностным лицом для собственной выгоды или выгоды третьей стороны, в целях, не связанных с теми, для которых оно было предназначено, любого движимого или недвижимого имущества, денежных средств или ценных бумаг, принадлежащих государству, независимой организации или частному лицу, которое это должностное лицо получило в силу своего служебного положения для управления, хранения или иных целей;
The Fox Administration will benefit from a basically sound framework for Mexican economic growth, in which Mexico's economic prosperity will emerge in part from increasing economic integration with Canada and the US. Администрация Фокса получит преимущества от изначально крепких основ мексиканского экономического роста, в котором частично причиной экономического процветания Мексики станет расширяющаяся экономическая интеграция с Канадой и Соединенными Штатами.
As part of the reform of the financial support for children the administration of Child Benefit transfers to the Inland Revenue from April 2003 and will be paid in addition to the new Child Tax Credit. В рамках реформирования системы оказания финансовой поддержки семьям с детьми начиная с апреля 2003 года вопросами уплаты пособия на детей будет заниматься Управление налоговых сборов, а само пособие будет уплачиваться в дополнение к новому детскому налоговому кредиту.
In paragraph 74, while commending the Tribunal for action taken on external corruption and fraud risks, the Board recommended that it develop a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, furthering its recent coordination with the United Nations Administration in order to obtain the benefit of best practices. В пункте 74 Комиссия, давая высокую оценку мерам Трибунала, принятым в целях снижения риска коррупции и мошенничества, рекомендовала ему разработать план по предотвращению опасности внутренней коррупции и мошенничества, включая инициативы по повышению бдительности в связи с мошенничеством, в дополнение к принятым им в последнее время мерам по координации деятельности с администрацией Организации Объединенных Наций в целях использования передового опыта.
The Global Services Centre functions as an internal transactional service provider, inclusive of information technology, recruitment, benefits and entitlement administration, procurement and other transactional activities that benefit the broader organization of the Office. Глобальный центр обслуживания функционирует в качестве внутреннего механизма обслуживания операций, включая обслуживание в области информационных технологий, набора кадров, начисления и выплаты пособий, закупок и других операций в интересах Управления в целом.
Paragraphs 6 and 8 expressed the ACABQ opinion that there is greater potential of channelling funds more to programmes by reducing expenditure on programme support and management and administration, so as to ensure enhanced emphasis on programmes, which benefit greatly the recipients. В пунктах 6 и 8 ККАБВ высказал мнение о том, что существуют более широкие возможности для увеличения объема ресурсов на цели программ за счет сокращения расходов на вспомогательное обслуживание программ и административно-управленческую деятельность, что позволит сделать более заметный упор на программы, которые приносят большую пользу реципиентам.
Far from initiating a change in U.S.-Russian relations, the new administration seems determined to show that it is doing nothing that might be considered as a benefit for Moscow. Новая администрация не ратует за перемены в российско-американских отношениях — напротив, она полна решимости показать, что не намерена предпринимать никаких действий, которые могут посчитать выгодными для Москвы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.