Sentence examples of "belligerent act" in English

<>
An ADIZ is standard practice and thus hardly an illegal or belligerent act, but China’s version is more stringent than is customary. Опознавательная зона ПВО это обычная практика, и решение Пекина вряд ли можно назвать незаконной или враждебной акцией. Но в китайском варианте данные действия кажутся более жесткими, чем это необходимо.
" Should any doubt arise as to whether persons, having committed a belligerent act and having fallen into the hands of the enemy, belong to any of the categories enumerated in Article 4, such persons shall enjoy the protection of the present Convention until such time as their status has been determined by a competent tribunal. " В случае, если в отношении лиц, принявших то или иное участие в военных действиях и попавших в руки противника, возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий, перечисленных в статье 4, такие лица будут пользоваться покровительством настоящей Конвенции до тех пор, пока их положение не будет определено компетентным судом " (курсив наш).
“Should any doubt arise as to whether persons, having committed a belligerent act and having fallen into the hands of the enemy, belong to any of the categories enumerated in Article 4, such persons shall enjoy the protection of the present Convention until such time as their status has been determined by a competent tribunal.” [emphasis added]. " В случае, если в отношении лиц, принявших то или иное участие в военных действиях и попавших в руки противника, возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий, перечисленных в статье 4, такие лица будут пользоваться покровительством настоящей Конвенции до тех пор, пока их положение не будет определено компетентным судом " (курсив наш).
The latest in the West’s assault on Russia, the belligerent Ukraine Freedom Support Act that Obama himself signed, only makes the inevitable and necessary reconciliation with Russia all the more difficult. Последний натиск Запада на Россию, каким является подписанный Обамой враждебный «Акт о поддержке свободы на Украине 2014», лишь еще больше затрудняет неизбежное и необходимое примирение с Москвой.
The evocatively titled Ukraine Freedom Support Act of 2014, which was unanimously approved by the House and Senate, is short on common sense and long belligerent ultimatums and misstatements of recent history. Этот закон, получивший пробуждающие определенные воспоминания название «Акт о поддержке свободы на Украине 2014», был единогласно утвержден в палате представителей и сенате. В нем не хватает здравого смысла, он переполнен враждебными ультиматумами и неверными заявлениями по поводу новейшей истории.
The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
Belligerent Russian statements seek to capitalize on this by reinforcing the idea that a US intervention in Syria would lead to nuclear Armageddon, knowing that whatever interests the United States has in Syria do not justify that. Агрессивные высказывания России призваны закрепить идею о том, что вмешательство США в сирийский конфликт обернется ядерным Армагеддоном, поскольку Москва понимает, что, какими бы ни были интересы США в Сирии, они не стоят того, чтобы идти на подобный риск.
Will you please act for me in the matter? Пожалуйста, займитесь этим вопросом вместо меня.
Russia’s large-scale “snap” exercises underscore the challenges the Ukrainian military would face should Putin decide to drive deeper into Ukraine, a possibility that cannot be discounted in light of Moscow’s rhetoric and belligerent military posture. Проводимые Россией «внезапные» учения показывают, с какими вызовами столкнутся украинские вооруженные силы, если Путин решит идти дальше вглубь Украины — вероятный сценарий, который не следует сбрасывать со счетов, учитывая риторику Москвы и ее агрессивную военную политику.
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации.
The North Korean military exercise however, proved more of a failure than success as some of the missiles failed to launch, nevertheless the presence of a belligerent neighbor that threatened unprovoked attacks raised the risk on yen long positions depressing the currency. Северо-корейская военная акция, однако, обернулась скорее провалом, так как некоторые из ракет вообще не смогли взлететь, однако присутствие воинственного соседа усилило риск для длинных позиций иены, ослабив валюту.
Perform an act of charity. Провести благотворительную акцию.
Going into Friday's negotiations with French President Francois Hollande, German Chancellor Angela Merkel and Putin in Paris, Poroshenko was looking belligerent. Отправляясь в Париж на переговоры с французским президентом Франсуа Олландом, канцлером Германии Ангелой Меркель и Путиным, Порошенко был настроен воинственно.
Children want to act like grown-ups. Дети хотят подражать взрослым.
Jehovah's Witnesses are a U.S.-based global religious organization, and they often are targeted by authoritarian and belligerent governments because members don't believe in government authority. «Свидетели Иеговы» — это глобальная религиозная организация, созданная в США. Ее адепты довольно часто подвергаются притеснениям со стороны авторитарных правительств, поскольку они не верят в государственную власть.
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately. Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально.
Perhaps it's generally more difficult today, after all the devastating wars of the 20th century and the unresolved, bloody local conflicts of the last 15 years, to whip people into a belligerent mindset. Возможно, сегодня — после всех разрушительных войн 20 века и неурегулированных кровавых конфликтов последних 15-ти лет — общественность гораздо сложнее настроить на воинственный лад.
You say one thing and then act just the opposite. Ты говоришь одно, а делаешь другое.
Putin is aware that his belligerent stand will be costly. Путин знает, что его воинственная позиция будет дорого стоить.
It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion. Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.