Sentence examples of "belligerence" in English with translation "воинственность"

<>
Translations: all35 воинственность13 other translations22
Hence, perhaps, the notorious belligerence of English soccer fans. Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков.
Donald Trump's belligerence could drive China and Russia into each other's arms – isolating the United States Воинственность Трампа может сблизить Китай и Россию, изолировав США
First, we need to send a resolute message that Russia’s domestic tyranny and international belligerence have consequences. Во-первых, надо послать решительный сигнал о том, что внутренняя тирания и международная воинственность России будут иметь последствия.
While the crisis featured North Korea’s familiar belligerence and aggressive rhetoric, there were also some interesting new twists. Во время этого кризиса Северная Корея демонстрировала привычную воинственность и использовала агрессивную риторику, но можно было заметить и несколько новых интересных нюансов.
To judge by Tsipras’s belligerence, he firmly believes that Europe needs Greece as desperately as Greece needs Europe. Судя по воинственности Ципраса, он твердо верит в то, что Европа нуждается в Греции так же отчаянно как Греция нуждается в Европе.
Recall John F. Kennedy’s military advisers, who advocated war during the Cuban Missile Crisis, or consider Mattis’s anti-Iran belligerence. Вспомните военных советников Джона Ф. Кеннеди, которые выступали за войну во время кубинского ракетного кризиса, или подумайте об антииранской воинственности Маттиса.
And who knows what private deals for Trump and his family might also be lurking in his warm embrace of Saudi belligerence. И кто знает, какие ещё частные сделки Трампа и его семьи могут скрываться за его тёплой поддержкой саудовской воинственности.
The 1,900-word piece, full of flamboyant belligerence and fawning praise for Putin, was published on the front page of the Kremlin’s most loyal newspaper, Izvestia. Статья в 1900 слов, полная пылающей воинственности и раболепной похвалы Путину, опубликована на первой странице самой верной Кремлю газеты — «Известия».
This isn’t 1979, and a revival of Reaganism isn’t going to work: America’s allies are as wary of American belligerence as they are of American indecision. Сейчас не 1979 год, и возрождение рейганизма уже не сработает: союзники Америки относятся к воинственности США с таким же подозрением, как и к их нерешительности.
The best way to deter Putin’s belligerence is to put a military presence in Eastern Europe sufficient to convince him that any aggression would be vulnerable to a serious American-led reprisal. Лучший способ сдержать путинскую воинственность — установить военное присутствие в Восточной Европе в таком количестве, чтобы убедить его: любого рода агрессия наткнется на серьезные ответные действия под руководством США.
In short, Russia’s escalation of hostilities in eastern Ukraine can be explained by a desire to consolidate its influence over the territories it occupies, along with pushback against perceived Ukrainian and NATO belligerence. Вкратце, российское стремление к эскалации напряженности на востоке Украины можно объяснить желанием консолидировать свое влияние над оккупированными территориями, а также необходимостью противодействия кажущейся воинственности Украины и НАТО.
The Government of the Republic of Cyprus follows with great concern this renewed display of Turkish belligerence and the attempt at creating tension, with the expectation that the necessary urgent démarches will be undertaken towards Ankara both by you and, individually, by the members of the Security Council. Правительство Республики Кипр с глубокой озабоченностью наблюдает за этим очередным проявлением воинственности со стороны Турции и попыткой создать напряженность, рассчитывая при этом на то, что Вами и, в индивидуальном порядке, членами Совета Безопасности незамедлительно будут предприняты необходимые шаги в отношении Анкары.
Instead of ignoring Beijing’s provocative behavior, as Washington does, American policymakers should be concerned that countries on China’s periphery, pushed to the limit by Beijing’s unrelenting belligerence, could very well be forced into the same decision that Chiang Kai-shek made in 1937, to resist aggression with force of arms. Вместо того, чтобы игнорировать провокационное поведение Пекина, как поступает сейчас Вашингтон, американским властям следовало бы озаботиться тем, что страны на периферии Китая, страдающие от воинственности китайцев, могут оказаться вынужденными принять то же решение, которое Чан Кайши принял в 1937 году, и окажут силовое сопротивление агрессорам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.