Sentence examples of "being close" in English

<>
The bank also noted the recent weakness in the labour market, stating that “a notable degree of spare capacity in the labour market suggested by the relatively high unemployment rate and the participation rate being close to its lowest rate in almost a decade.” Банк также отметил недавнюю слабость рынка труда, заявив, что «заметная степень запасной резервной мощности в рынке труда подсказывается сравнительно высокими уровнем безработицы и тем, что уровень вовлечённости находится около своего самого низкого уровня почти за десять лет».
“This would be a very important step weakening people who are very strong players, who are powerful by virtue of being close to Putin.” – Это был бы очень важный шаг, ведущий к ослаблению людей, являющихся очень сильными игроками благодаря их близости к Путину».
But is he prepared to make clear that there is a difference between being close friends and going into an illegal and disastrous war just to please George W Bush? Но готов ли он недвусмысленно заявить, что есть разница между близкой дружбой и участием в незаконной и катастрофической войне только ради того, чтобы ублажить Джорджа Буша?
By trying to destroy a democratic, pro-Western Georgia, the Kremlin is sending a message that, in its part of the world, being close to America and the West does not pay. Стараясь разрушить демократическую, прозападную Грузию, Москва делает знак, что в своей части мира нельзя быть близким к Америке или Западу.
And in San Francisco being close enough to the company, and to our families, we could invite people up to actually join us in the first trade. А Сан Франциско был достаточно близко к нашей компании и нашим семьям, чтобы мы могли пригласить людей присоединиться к нам на первых торгах.
"I feel fine with the body I'm in, there'll be no easy excuse for why I still feel uncomfortable being close to my boyfriend," from a twenty-two-year-old in Japan. "Я чувствую себя хорошо в своём теле, у меня больше не будет отговорки стесняться своего парня". Это сообщение 22-летней девушки из Японии.
I had the pleasure of being close to this large king cobra who had caught a venomous pit viper. Мне посчастливилось находиться рядом с одной крупной королевской коброй, поймавшей ядовитую гремучую змею.
Being close to the content - that's the content really is close to my heart. Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу.
Although in practice, the F-22’s mission availability has risen over the last few years to being close to that of the F-15, but its support requirement is over 50 percent higher. Хотя на практике в течение последних нескольких лет боеготовность F-22 была повышена и приблизилась к показателям истребителей F-15, требования по обслуживанию у него оказались выше на 50%.
“We thought that maybe by being close to each other, they could transfer information,” Couzin says. «Мы полагали, что, возможно, близость друг к другу способна вызывать подобную трансформацию», — отмечает Кузин.
The problem with being so close to somebody's ear all the time is that you begin to think that you can see inside their head, but you can't, Dan. Дело в том, что когда ты всё время стоишь у кого-то над ухом, то начинаешь думать, что ты можешь заглянуть им в голову, но ты не можешь, Дэн.
In a 2011 interview, Ovechkin admitted to being so close to Putin that he had a “home number” for the president, and the two were often seen together this summer. Давая в 2011 году интервью, Овечкин признался, что близок к президенту до такой степени, что у него есть его «домашний телефон». Они часто виделись этим летом.
In addition to charges of supporting terrorism and promoting instability inside their countries, they accused Qatar of being too close to Iran, Saudi Arabia’s main rival for regional power and, according to the United States, the world’s foremost supporter of global terrorism. Обвинив Катар в поддержке терроризма и в провоцировании нестабильности в регионе, эти страны заявили о его чрезмерной близости с Ираном, который является главным соперником Эр-Рияда в борьбе за региональную власть, а также основным пособником глобального терроризма, о чем заявляют Соединенные Штаты.
Those European news organizations that say "thanks, but no thanks" to the Digital News Initiative won't have to explain themselves to their readers, many of whom already suspect Google of being too close to the U.S. government. Тем европейским изданиям, которые на предложение присоединиться к Digital News Initiative отвечают «спасибо, не надо», не придется объясняться перед своими читателями, многие из которых уже и так подозревают компанию Google в слишком близких связях с правительством США.
Britain also has committed to holding steady on its purchases of the F-35 fighter jet and ballistic missile submarines, both of which are being developed in close conjunction with the U.S. military. Британия также выделила средства на продолжение закупок истребителей F-35 и подводных лодок с баллистическими ракетами. Работы в этом направлении осуществляются в тесном взаимодействии с американскими военными.
Subregional programmes for trade capacity-building and related activities in Central America and the Caribbean, for joint implementation with SIECA (Secretariat for Central American Economic Integration) and CARICOM/CARIFORUM respectively, are being formulated in close consultation with the respective subregional delegations to the European Union (EU). на основе тесных консультаций с соответствующими субрегиональными делегациями в Европейском союзе (ЕС) разрабатываются субрегиональные программы по созданию торгового потенциала и связанной с этим деятельностью в Центральной Америке и Карибском бассейне для совместного осуществления с Секретариатом Общего договора по Центральноамериканской экономической интеграции (СИЕКА) и КАРИКОМ/КАРИФОРУМ, соответственно.
The "Kenya vision 2030 framework," a set of ambitious macroeconomic, legal, and constitutional reforms, was being implemented in close partnership with the World Bank. "Структура мировоззрения Кении на 2030 год", ряд честолюбивых макроэкономических, правовых и конституционных реформ, осуществлялась в тесном сотрудничестве со Всемирным Банком.
Instead of being able to push in close to shore during the initial stages of a major war, the Navy’s multi-billion dollar floating airfields and their escorting warships might be forced to maintain station as far as a thousand nautical miles offshore to remain outside the range of enemy attack. Вместо того, чтобы приблизиться к берегу на начальном этапе крупной войны, плавучие аэродромы ВМС вместе с кораблями сопровождения стоимостью в миллиарды долларов могут быть вынуждены держаться от побережья на расстоянии тысячи морских миль, чтобы оставаться недосягаемыми для нападения противника.
We need to read the situation within the very difficult social and economic context of the Democratic Republic of the Congo being a post-conflict country with close to 60 million inhabitants, of whom 60 per cent live in rural areas. Следует понимать, что в Демократической Республике Конго существуют весьма сложные социально-экономические проблемы, поскольку наша страна недавно вышла из конфликта, и в ней насчитывается 60 миллионов человек населения, из которых 60 процентов проживают в сельских районах.
Skeptical European allies are being mollified by US assurances of close consultation. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.