Sentence examples of "beautifully maintained" in English

<>
The actress was dressed beautifully. Актриса была великолепно одета.
Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths. Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Unlike the Fulcrum moldering outside NASIC, this example has been beautifully restored and rests in climate-controlled comfort, basking under klieg lights, resplendent in a freshly applied paint job that feels satiny to the touch. В отличие от Миг-29, гниющего возле разведцентра, этот экземпляр замечательно восстановлен и нежится в комфорте с климат-контролем, наслаждаясь мягким светом ламп и блестя свежей краской, которая на ощупь как атлас.
Mr Pidgley added: "Demand for the right product with good design in the best locations has remained resilient and, reflecting this, forward sales have been maintained." Мистер Пиджли добавил: "Спрос на нужный товар с хорошим дизайном и лучшим местоположением остался прежним и, отражая это, продажи на срок сохранились".
Russia’s quiet farewell to Santa Barbara was, in some small but tangible way, a farewell to post-Soviet innocence, to the naivety and beautifully impossible dreams of the 1990s. Тихое прощание России с «Санта-Барбарой» стало в какой-то небольшой, но ощутимой степени прощанием с постсоветской невинностью, наивностью и красивыми несбыточными мечтами 1990-х годов.
To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them. Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую.
The family bookshelves were filled with beautifully bound volumes of Shakespeare, Byron and Schiller. Книжные полки у них дома были заставлены произведениями Шекспира, Байрона и Шиллера в прекрасных переплетах.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico. Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
True, there are beautifully paved roads all around, but they go nowhere. Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут.
In addition, they are establishing for what purpose the women rented the apartment, and where they resided previously, what did they do, with whom they maintained relations. Кроме того, устанавливается, с какой целью женщины сняли квартиру, и где они проживали до этого, чем занимались, с кем поддерживали отношения.
Sorry it's not beautifully wrapped. Простите, что она не в подарочной упаковке.
The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
Mamma mia, how beautifully you are. Боже мой, как ты красива.
The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members. Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
Second, coming from the taco truck, you would have walked right by these beautifully fragrant gardenias. Второе, прогуливаясь от фургончика тако, вы бы прошли мимо аромата этих прекрасный гардений.
What the YF-16 had that was all its own was an unstable, and therefore highly maneuverable, airframe that could withstand 9 Gs and, to manage its fly-by-wire flight control system, four computers, without which the airplane could not have maintained controlled flight. Полностью «родным» у YF-16 был нестабильный, а поэтому высокоманевренный планер, выдерживавший нагрузку 9G, а также четыре компьютера для управления его электродистационной системой, без которых самолет был не в состоянии осуществлять управляемый полет.
At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace in a carriage, beautifully dressed. Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Kocherlakota still the uber-dove Minneapolis Fed President Narayana Kocherlakota maintained his position as the most dovish person on the FOMC. Президент ФРС Миннеаполиса Нараяна Кочерлакота сохранил свое положение как наиболее «Голубиного» человека на FOMC.
Well, it rides beautifully for such a limpet mine, and it is quick. Ну, у нее отличное управление по сравнению с морской миной, и она быстрая.
Our Regulatory Compliance Committee comprises senior executives who are charged with the responsibility of overseeing all of our operations so as to ensure that all clients are treated fairly and ensure the systems and controls are maintained to manage any potential conflicts appropriately. В наш регулирующий комитет по наблюдению за выполнением правил торговли входят руководители высшего звена, в круг обязанностей которых входит инспектирование всей нашей деятельности в целях обеспечения справедливого отношения ко всем клиентам и обеспечения того, чтобы все системы и органы управления могли непрерывно должным образом регулировать любые потенциальные конфликты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.