Sentence examples of "be up to them" in English

<>
What they do when they get off is up to them. Что они делают, когда он заканчивается, это их дело.
“All I can do is say the things that I believe in, and whoever attacks me, that’s up to them.” — Единственное, что я могу делать, это говорить о том, во что я верю. А кто нападает на меня — это их дело».
It is thought that the ice cover may be up to 20 metres thick. Ледяной покров может иметь толщину до 20 метров.
“We would leave it up to them to describe their priorities,” Gordon Trowbridge, the deputy Pentagon press secretary told FP. «Пусть они сами характеризуют свои приоритеты, — заявил Foreign Policy заместитель пресс-секретаря Пентагона Гордон Троубридж (Gordon Trowbridge).
Mars 2020 is the first half of that mission, and it will be up to the 2020 rover to identify the precious few rocks that have the best chance of containing bio-signatures, or evidence of life. «Марс-2020» это первая половина миссии, и этот марсоход сам будет решать, в каких немногочисленных и драгоценных образцах грунта с наибольшей вероятностью могут иметься следы биологии или жизни.
It is up to them to define the quality of their neighborhood. Но каким будет это соседство, решать им.
However, they set higher requirements for both margins and initial deposits, which can be up to tens of millions of US dollars. Однако они выставляют более высокие маржинальные требования и требования к размеру первоначального депозита вплоть до нескольких десятков миллионов USD.
The administration already appears to be positioning itself, with leaks from a “senior administration official” to Foreign Policy in which the unnamed official states that the agreement is “a bilateral issue between Russia and Georgia”, that mediation is “not our job” and that because “it is Russia who is seeking to join the WTO, we would see it as up to them to come up with a way to start negotiations.” Администрация, похоже, уже позиционирует себя, как показывают утечки информации от “высокопоставленного чиновника администрации”, заявившего журналу Foreign Policy, что соглашение - это “двусторонний вопрос между Россией и Грузией”, что посредничество - это “не наша работа”, и что потому, что “Россия стремится вступить в ВТО, это их задача найти способ дать старт переговорам”.
“Turkish Stream signifies the new strategy – they will just bring the gas to the border and it will be up to the buyer to deal with European rules.” — “Турецкий поток” означает начало новой стратегии — они просто будут доставлять природный газ к границе, и уже сами покупатели будут иметь дело с европейскими правилами».
But if we do not stand up to them we all run a grave risk of repeating some of history's great mistakes. Но если мы не воспротивимся им, то рискуем повторить некоторые серьёзные ошибки истории.
“We have no doubts that the Russian authorities will be up to the task,” the Lausanne, Switzerland-based group said in an e-mailed response to questions addressed to Killy. «Мы не сомневаемся, что российские власти справятся с этой задачей», - заявил находящийся в швейцарской Лозанне МОК, письменно отвечая на вопросы, адресованные Килли.
If the Chinese government does not want its citizens to read a foreign newspaper,then it is up to them to figure out how to block access to it. Если китайское правительство не желает, чтобы граждане Китая читали иностранные газеты, это его задача найти способ заблокировать доступ к ним.
If the administration of Donald Trump proves as isolationist as Trump has sounded during the campaign, it will be up to the European Union to maintain the current order in the Balkans. Если администрация Трампа окажется столь же изоляционистской, как об этом говорил Трамп во время своей президентской кампании, то в таком случае уже самому Европейскому Союзу придется поддерживать нынешний порядок на Балканах.
From the "People Power" revolution that toppled Ferdinand Marcos in the Philippines in 1986 to Boris Yeltsin's defiance of the attempted coup against Mikhail Gorbachev of August 1991, to the Rose, Orange, and Cedar Revolutions of recent years, dictators have been forced to admit defeat when enough people stand up to them. Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им.
A membership decision would be up to “the allies and Ukraine to decide, no one else has a right to veto such a process.” По его словам, решение о членстве будет зависеть от «союзников и Украины, и больше никто не имеет права вето в этом процессе».
Public officials should hold private interests at arm's length and never cozy up to them. Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко.
It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response. Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки.
The Socialists can govern without limits, so it is up to them to govern well. Социалисты могут править без ограничений, поэтому качество их правления будет зависеть от них самих.
"It will be up to companies to weigh the risk. «Теперь сами компании должны взвешивать свои риски.
But, by and large, the men and women of the US military believe in these ideals and do their best to live up to them, just as US citizens generally believe in their Constitution's lofty words and seek to correct their national shortcomings. Однако, по большому счету, мужчины и женщины среди американских военных верят в эти идеалы и делают все возможное, чтобы жить согласно им, так же как и американские граждане в целом верят в высокие слова своей Конституции и стремятся исправлять свои национальные недостатки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.