Sentence examples of "be under thumb" in English

<>
Still, based on interviews on the peninsula, Crimeans say they’d rather be here and under Putin’s thumb than in eastern Ukraine, where more than 4,600 have been killed since May and countless more forced to flee their homes. И, тем не менее, судя по ответам в интервью на тему судьбы полуострова, крымчане утверждают, что они предпочли бы жить здесь и под каблуком у Путина, чем оказаться на востоке Украины, где с мая погибло 4,6 тысячи человек, а еще несчетное количество людей было вынуждено покинуть свои дома.
Several European countries, including powerful Germany, are already under the thumb of Russia in terms of access to energy, especially of natural gas. Несколько европейских стран, включая могущественную Германию, уже сейчас оказались под каблуком у России в области доступа к энергоресурсов, особенно природного газа.
In annexing Crimea and stoking separatist violence in Donbas, the Kremlin’s aim has clearly been to destabilize Ukraine in order to bring it under Russia’s thumb. Путем аннексии Крыма и разжигания сепаратистского насилия в Донбассе, цель Кремля явно была дестабилизировать Украину в целях запугивания ее под каблук России.
Demonstratively hostile to the interests of both Belarus and Ukraine, the pipeline is intended to ensure that these countries are under Russia's energy thumb, regardless of who is in power in Minsk and Kyiv. Вызывающе враждебный по отношению к Беларуси и Украине, трубопровод обеспечивает гарантию, что эти страны останутся "под энергетическим каблуком России" независимо от того, кто будет у власти в Минске и Киеве.
That is what I – and all of Ukraine’s democrats – want for our country: a society of opportunity, under the rule of law and not under the thumb of cronies and oligarchs, in an open Europe. Это то, чего я, как и все демократы Украины, хотим для нашей страны: общества возможностей, под властью закона, а не под каблуком у блатных и олигархов, в открытой Европе.
Russia’s 85% seem firmly under thumb of the state. Эти 85% россиян, похоже, всецело находятся под влиянием государства.
However, something more sinister may also be under way. Тем не менее, вполне возможно, что планы Кремля гораздо более зловещи.
That such mobilization may be under consideration is apparent from the Kavkaz-2016 and other military exercises in 2016 where Moscow mobilized forces from the Ministry of Interior, banks to pay soldiers’ wages in the fields, and hospitals to provide field hospitals, as well as entire provincial civilian administrations. О том, что Россия, возможно, задумалась о такой мобилизации, говорят учения 2016 года — в частности, учения «Кавказ-2016», — к которым привлекались силы министерства внутренних дел, банки (для выплаты солдатам жалованья в полевых условиях), больницы (для разворачивания полевых госпиталей) и чиновники из местных гражданских администраций.
11.3. In the event that the Company deems in its sole discretion that you have been taking unfair advantage of the Company's bonuses or have executed any other act in bad faith in relation to a bonus offered on the Site, the Company shall have the right to block or terminate your account with the Company and in such circumstances, the Company shall be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account other than your original deposit amounts. 11.3. В случае, если Компания сочтет, по своему усмотрению, что вы извлекаете несправедливую выгоду от бонусов Компании или совершили любое другое недобросовестное действие по отношению к бонусам, предлагаемым на сайте, Компания оставляет за собой право блокировать или закрыть ваш счет в Компании и и при подобных обстоятельствах, Компания не несет никаких обязательств возвратить вам деньги, которые могут находиться на вашем счету за исключением исходной суммы депозита.
(a) where an instruction has been given it shall be irrevocable and we shall be under no obligation to take any steps to reverse it unless so required by law; (a) в случае предоставления какого-либо указания — что оно не подлежит отмене, а мы не обязаны совершать какие-либо действия для его отмены, кроме случаев, когда это требуется по закону;
19.8. In the event of our termination of this Agreement on account of your breach of this Agreement (including the Additional Rules) the Company will be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account and you shall have no claims against the Company in such regard. 19.8. В случае нашего прекращения действия настоящего Соглашения, по причине вашего нарушения данного Соглашения (в том числе Дополнительных правил) Компания не обязана возвращать Вам деньги, которые могут быть на вашем счету и вы не будете иметь никаких претензий к Компании в данном отношении.
In the event that the Company, in its sole discretion, deems that your behavior, via telephone, email or otherwise, has been abusive or derogatory towards any of the Company's employees, the Company shall have the right to block or terminate your account with the Company and in such circumstances, the Company shall be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account. В случае, если Компания, по своему собственному усмотрению, сочтет, что ваше поведение при общении по телефону, электронной почте или другим средствам связи было жестоким или уничижительным по отношению к любому из сотрудников Компании, Компания имеет право заблокировать или закрыть ваш счет в Компании и в таких обстоятельствах Компания не несет никаких обязательств по возврату вам денег, которые могут быть в вашем счету.
2.24. Subject to compliance with all applicable rules and regulations, the Company shall not be under any obligation to disclose to, or provide the Client with, any report of benefits, profits, commissions or other remunerations made or received by the Company on any Client transaction, unless otherwise agreed in any of the Regulations. 2.24. При соблюдении всех применимых правил и положений Компания не обязана раскрывать или предоставлять Клиенту какие-либо отчеты в отношении доходов, комиссий и других вознаграждений, полученных Компанией по торговой операции Клиента, за исключением случаев, специально оговоренных в каком-либо из Регламентирующих документов.
Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents. В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов.
If the macro (dollar strength, oil weakness) and geopolitical (Ukraine) situations do not improve, the market may begin testing the Russian currency, looking for the level at which the central bank officially considers the financial system to be under threat. Если макроэкономическая (укрепление доллара, ослабление нефти) и геополитическая (Украина) обстановки не улучшатся, рынок может начать тестирование российской валюты до того уровня, который центральный банк официально признал как угрожающий стабильности финансовой системы страны.
After BOE Governor Mark Carney’s shift to a more hawkish stance on interest rate policy, announced during his speech at the Mansion House last week, the minutes of the June meeting were always going to be under scrutiny. После того как управляющий Банка Англии Марк Карни занял более «ястребиную» позицию в отношении политики процентных ставок во время своего выступления в Mansion House на прошлой неделе, протокол июньского заседания естественно изучался очень внимательно.
The IOC has warned Russian athletes they will be under constant scrutiny. МОК предупредил российских спортсменов, что они будут находиться под постоянным контролем.
The changes that Prokhorova endorses seem to be under way. Те перемены, за которые выступает Прохорова, похоже, уже происходят.
Raqqa is known to be under Islamic State control, and all the maps reflect this. Ракка, как известно, находится под контролем Исламского государства, и это отражено на всех картах.
Reductions of 25 and 50 basis points in the central bank’s 9.25 percent benchmark will be under consideration at a meeting next week. Решение о снижении ключевой ставки на 25 или 50 базисных пунктов от текущего уровня 9,25% годовых будет рассмотрено Центральным банком на заседании совета директоров на следующей неделе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.