Sentence examples of "be under stress" in English

<>
In many countries, the education and health sectors are under enormous stress due to population pressure. Во многих странах вследствие демографического давления секторы образования и здравоохранения находятся в условиях огромного стресса.
This warning indicates that the categorizer may be under stress. Это предупреждение указывает, что классификатор может находиться под повышенной нагрузкой.
The euro may be under stress, but it is here to stay. Евро может быть в состоянии стресса, но он входит в общее употребление.
However, something more sinister may also be under way. Тем не менее, вполне возможно, что планы Кремля гораздо более зловещи.
I'm always under stress. Я всегда в состоянии стресса.
That such mobilization may be under consideration is apparent from the Kavkaz-2016 and other military exercises in 2016 where Moscow mobilized forces from the Ministry of Interior, banks to pay soldiers’ wages in the fields, and hospitals to provide field hospitals, as well as entire provincial civilian administrations. О том, что Россия, возможно, задумалась о такой мобилизации, говорят учения 2016 года — в частности, учения «Кавказ-2016», — к которым привлекались силы министерства внутренних дел, банки (для выплаты солдатам жалованья в полевых условиях), больницы (для разворачивания полевых госпиталей) и чиновники из местных гражданских администраций.
Merkel is clearly under stress before the talks this weekend with Horst Seehofer, the prime minister of Bavaria and leader of the CSU, the sister party of Merkel's CDU in Bavaria. Меркель явно испытывает определенное напряжение в связи с предстоящими в эти выходные переговорами с премьер-министром Баварии Хорстом Зеехофером (Horst Seehofer), лидером Христианско-социального союза (ХСС) — баварской «сестринской партии» Христианско-демократического союза (ХДС), возглавляемого Ангелой Меркель.
11.3. In the event that the Company deems in its sole discretion that you have been taking unfair advantage of the Company's bonuses or have executed any other act in bad faith in relation to a bonus offered on the Site, the Company shall have the right to block or terminate your account with the Company and in such circumstances, the Company shall be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account other than your original deposit amounts. 11.3. В случае, если Компания сочтет, по своему усмотрению, что вы извлекаете несправедливую выгоду от бонусов Компании или совершили любое другое недобросовестное действие по отношению к бонусам, предлагаемым на сайте, Компания оставляет за собой право блокировать или закрыть ваш счет в Компании и и при подобных обстоятельствах, Компания не несет никаких обязательств возвратить вам деньги, которые могут находиться на вашем счету за исключением исходной суммы депозита.
“Despite living under stress for the past half-year, some precious things are happening,” said Budanskaya, co-founder of Master Class. «Несмотря на то, что последние полгода мы живем под постоянным давлением, сейчас происходят довольно знаменательные события, — говорит Будянская, соосновательница «Мастер Класса».
(a) where an instruction has been given it shall be irrevocable and we shall be under no obligation to take any steps to reverse it unless so required by law; (a) в случае предоставления какого-либо указания — что оно не подлежит отмене, а мы не обязаны совершать какие-либо действия для его отмены, кроме случаев, когда это требуется по закону;
The Greek negotiators have been making these points, but many on the European side tend to ignore them and focus only on the economic side — a natural impulse, but not the kind of 360-degree view necessary to fully assess choices under stress and pressure. Греческие переговорщики отмечают эти моменты, но многие с европейской стороны игнорируют их аргументы, фокусируя внимание только на экономической стороне. Это естественный позыв — но далеко не всесторонний подход, необходимый для того, чтобы во всей полноте оценить возможные решения и выходы, которые сейчас испытывают сильную нагрузку и давление.
19.8. In the event of our termination of this Agreement on account of your breach of this Agreement (including the Additional Rules) the Company will be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account and you shall have no claims against the Company in such regard. 19.8. В случае нашего прекращения действия настоящего Соглашения, по причине вашего нарушения данного Соглашения (в том числе Дополнительных правил) Компания не обязана возвращать Вам деньги, которые могут быть на вашем счету и вы не будете иметь никаких претензий к Компании в данном отношении.
Ukraine’s economic fiasco has already put Europe under stress. Экономическое фиаско на Украине уже усилило нагрузку на Европу.
In the event that the Company, in its sole discretion, deems that your behavior, via telephone, email or otherwise, has been abusive or derogatory towards any of the Company's employees, the Company shall have the right to block or terminate your account with the Company and in such circumstances, the Company shall be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account. В случае, если Компания, по своему собственному усмотрению, сочтет, что ваше поведение при общении по телефону, электронной почте или другим средствам связи было жестоким или уничижительным по отношению к любому из сотрудников Компании, Компания имеет право заблокировать или закрыть ваш счет в Компании и в таких обстоятельствах Компания не несет никаких обязательств по возврату вам денег, которые могут быть в вашем счету.
Water supplies are increasingly under stress in large parts of the world, especially in the world's arid regions. Водные ресурсы находятся под всё увеличивающимся давлением во многих частях света, особенно в засушливых регионах.
2.24. Subject to compliance with all applicable rules and regulations, the Company shall not be under any obligation to disclose to, or provide the Client with, any report of benefits, profits, commissions or other remunerations made or received by the Company on any Client transaction, unless otherwise agreed in any of the Regulations. 2.24. При соблюдении всех применимых правил и положений Компания не обязана раскрывать или предоставлять Клиенту какие-либо отчеты в отношении доходов, комиссий и других вознаграждений, полученных Компанией по торговой операции Клиента, за исключением случаев, специально оговоренных в каком-либо из Регламентирующих документов.
Existing global stockpiles have a destructive capacity equal to 150,000 Hiroshima bombs, and in handling them there is an omnipresent potential for human error, system error, or misjudgment under stress. Разрушительная способность существующих мировых арсеналов в 150 000 раз превышает мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, и в обращении с ними существует постоянная возможность человеческой ошибки, ошибки системы или неправильного вывода в состоянии стресса.
Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents. В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов.
The liquidity that they apparently offer proved unreliable under stress - that is, when it is most needed. Ликвидность, которую они, вроде как, предлагают, оказалась ненадежной в трудные времена - т.е. когда она больше всего нужна.
If the macro (dollar strength, oil weakness) and geopolitical (Ukraine) situations do not improve, the market may begin testing the Russian currency, looking for the level at which the central bank officially considers the financial system to be under threat. Если макроэкономическая (укрепление доллара, ослабление нефти) и геополитическая (Украина) обстановки не улучшатся, рынок может начать тестирование российской валюты до того уровня, который центральный банк официально признал как угрожающий стабильности финансовой системы страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.