Sentence examples of "be minute walk away" in English

<>
There's very little that's within a five minute walk of most areas of places like Pittsburgh. В пяти минутах ходьбы находится очень мало в большинстве районов Питтсбурга.
If your edge (price action strategies) is showing up than you set up your entry, stop loss, and target and walk away until the next scheduled time to check your trades. Если ваше рыночное преимущество присутствует, то вы устанавливаете свой ордер на вход, стоп- и лимит-ордер, и оставляете рынок до следующего раза, чтобы проверить свои сделки.
The luxurious 21-storey hotel dominates one of the most beautiful areas of Sofia- at the foot of Vitosha Mountain, a 15 minute walk from the city centre. Эта фешенебельная 21-этажная гостиница расположена в одном из самых живописных районов Софии у подножия горы Витоша в 15 минутах ходьбы из центра города.
If there edge is not present, then they just walk away for a while because they know that the Forex market is a continuous stream of self-generating opportunities, thus they do not feel pressured or anxious to trade. Если в данный момент нет преимущества, то они просто покидают рынок на некоторое время, потому что знают, что рынок форекс - это непрерывный поток самогенерируемых возможностей. Таким образом, они не чувствуют давления или стремления торговать.
If their edge does show up then they set their orders and walk away, accepting the fact that any further action will probably work against them because it will be a vain attempt to control the uncontrollable and would not be an objective action. Если их преимущество действительно присутствует, они размещают свои ордера и уходят, понимая, что любое дальнейшее действие, вероятно, будет работать против них, потому что это будет тщетная попытка управлять неконтролируемым и необъективным процессом.
That’s all the more difficult because “Putin wants to ensure he’ll walk away from this, in his eyes and that of Russian society, the winner, with Moscow having a strong foothold.” Положение также осложняет «стремление Путина выйти из этой ситуации победителем в собственных глазах и в глазах российского общества и обеспечить России надежный форпост».
The way Crimea played out, Putin had a policy of deniability, there could have been a chance for Russia to walk away." Как показали события в Крыму, Путин занял позицию отрицания, и существовала вероятность того, что Россия отступит».
The government won’t walk away from the course it has taken while being “more efficient, more honest, more open and sometimes tougher” to achieve its goals, Medvedev said. Правительство не будет отходить от уже принятого курса, но будет «более эффективным, более честным, более открытым, а иногда и жестким» в достижении своих целей, сказал Медведев.
Worst case scenario: Be prepared to walk away from deals and relationships, and to cut your losses accordingly. В худшем случае будьте готовы бросить дела и отношения и иметь дело с потерями соответственно.
Nicholas Burns said the region was “too important” to walk away from and described the current chaos as a hurricane: The key concern at the moment was to keep things standing, he said, and efforts to rebuild can begin once the hurricane passes. Николас Бернс говорит, что это регион «имеет слишком большое значение», чтобы бросать его, и назвал царящий там хаос ураганом: сейчас главная задача — обеспечить стабильность, сказал он, а работу по перестройке региона можно будет начинать, когда утихнет ураган.
“The vice president has been extraordinarily involved in helping communicate to the Ukrainians to stay whiter than snow as it relates to reforms, and their obligations under Minsk, so there’s no excuse for the Europeans to walk away,” the administration official said. «Вице-президент активно доносит до сознания украинцев, что они должны быть белее снега, что касается проведения реформ и обязательств по Минскому соглашению, дабы у европейцев не возникло ни малейшего повода для отказа от поддержки», — сказал чиновник из администрации.
Gowan said it was unclear whether China’s separation from Moscow was limited to peripheral issues or whether it amounts to a larger strategic shift, but said he didn’t “think Beijing is going to walk away from the Russians any time soon.” По его словам, сейчас неясно, ограничиваются ли расхождения между Китаем и Россией второстепенными вопросами, или здесь налицо стратегический сдвиг. Вместе с тем он отметил: «Не думаю, что Пекин отойдет от России в ближайшей перспективе».
On ceding Assad’s fate to Russia: “It is one thing to walk away from the problem and say let the Russians take care of it,” he said. О передаче судьбы Асада в руки России он заявил: «Одно дело — уйти от проблемы и сказать: „Пусть этим занимаются русские".
And so if you’re serious about nonproliferation, then you shouldn’t walk away from the responsibility to make sure Iran does not have a nuclear weapon. Так что, если они серьезно говорят о нераспространении, им не следует увиливать от ответственности, и им нужно сделать так, чтобы у Ирана не было ядерного оружия.
If you’re serious about wanting to end a war in Syria and keep chemical weapons out of the hands of terrorists, then you shouldn’t walk away from your responsibility to help finish the deal that you helped to broker. Если они серьезно хотят положить конец войне в Сирии и не дать химическое оружие в руки террористам, им не следует увиливать от ответственности, а надо довести до конца ту договоренность, которую они помогли заключить.
“While that particular bilateral channel has been suspended we’re not going to just walk away from what’s happening in Syria,” Toner said. «Конкретно этот двусторонний канал был временно перекрыт, но мы не собираемся игнорировать происходящее в Сирии», — сказал Тонер.
After several heated minutes, the much bigger, burlier Shevchenko attempted to walk away. После недолгого, но бурного спора гораздо более крупный и крепкий Шевченко попытался уйти.
Sometimes U.S. diplomacy succeeds in spite of ourselves (e.g., the Iran nuclear deal, TPP, etc.), but often it drags us into conflicts and complications that we can neither win nor walk away from. Иногда американская дипломатия несмотря ни на что добивается успехов (см. иранская ядерная сделка, Транстихоокеанское партнерство и т. д.), но нередко она лишь впутывает нас в конфликты, в которых мы не можем победить и из которых не можем выйти.
In fact, just two weeks ago, pundits around the world were commenting that Vladimir Putin had bested the European Union (EU) and the US by persuading, if not compelling, Yanukovych to walk away from a trade deal with the EU. На самом деле, еще две недели тому назад ученые мужи всего мира заявляли, что Владимир Путин взял верх над Евросоюзом и США, убедив, если не принудив, Януковича отказаться от торгового соглашения с ЕС.
I'll confess that I had never heard of Abbottabad until last night, but it is a modern city, and the bin Laden compound is apparently a short walk away from a major military academy. Признаюсь, до прошлой ночи я не слышал об Абботтабаде, но это современный город, и место, где скрывался бин Ладен, находится, видимо, недалеко от крупной военной академии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.