Sentence examples of "be in tune" in English

<>
The family’s values – religious, conservative, patriotic – are in tune with the mood of Russia’s government. Ценности этой семьи — религиозные, консервативные и патриотические, что вполне соответствует настроениям в российском государстве.
This step is in tune with our long-standing three-stage nuclear programme designed to meet the emerging large-scale electricity requirements of the country through the use of our modest uranium and vast thorium resources. Этот шаг соответствует нашей давней трехэтапной ядерной программе, предназначенной для удовлетворения возникающих крупномасштабных потребностей в электроэнергии страны на основе использования наших скромных ресурсов урана и обширных ресурсов тория.
Ned and Morris are more in tune to our ideals, anyway. Нед и Моррис во всяком случае соответствуют нашим идеалам.
The regional technology foresight initiative and the regional programme to improve industrial productivity and quality levels of the Central and Eastern European countries and the Newly Independent States showed that UNIDO's policies were becoming more balanced and in tune with the needs of many countries of the region. Региональная инициатива в области технологического прогнозирования и региональная программа по повышению произво-дительности в промышленности и качества про-мышленной продукции в странах Центральной и Восточной Европы и новых независимых государ-ствах свидетельствуют о том, что политика ЮНИДО становится более сбалансированной и соответствующей потребностям многих стран региона.
We're in Tune With Our Clients' Needs Мы полностью отвечаем всем потребностям и запросам наших клиентов
The boy appeared to be in bad health. Мальчик, кажется, был нездоров.
Bound by their statecraft in all-night peace talks in Minsk last month, Merkel and Hollande are also now in tune on Greece, on fighting terrorism and the need to combat anti-Semitism and racism. Выработав совместные позиции во время длившихся всю ночь переговоров в Минске в прошлом месяце, Меркель и Олланд сейчас пришли к согласию по Греции, по вопросам борьбы с терроризмом, антисемитизмом и расизмом.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
For foreign investors eyeing a relatively untapped nation of 77 million consumers, a legislature more in tune with the president’s agenda could speed market-opening laws. Для иностранных инвесторов, которые заглядываются на эту в значительной мере неосвоенную страну с 77 миллионами потребителей, важно, чтобы законодательная власть шла в ногу с президентской повесткой, поскольку это может ускорить принятие законов, открывающих иранские рынки.
I hurried out so as to be in time for class. Я выбежал на улицу, чтобы успеть на урок.
Dmitri Marinchenko, director of Fitch Ratings in London, thinks sanctions will slow the project as the Europeans have to pine over legal documents and stay in tune with the shifting winds of Washington. Директор отдела корпораций Fitch Ratings в Лондоне Дмитрий Маринченко считает, что санкции приведут к замедлению строительства газопровода, так как европейцам придется долго заниматься юридическими документами и «подстраиваться под переменчивый ветер», дующий из Вашингтона.
They seem to be in love with each other. Кажется, они влюблены друг в друга.
A Medvedev presidency, with or without the tandem, ultimately leads to a different place than a Putin presidency, and to one that is likely more in tune with American interests. Таким образом, Медведев как президент (вне зависимости от того, сохранится ли тандем) заведет страну не туда, куда Путин, причем скорее всего — его действия будут в большей степени отвечать интересам Америки.
We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you. Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил.
The Senate has younger voices, more in tune with both reality and the views of the American people, but the bellicosity of the Senate’s oldest soldier shows no signs of fading away. В сенате имеется много молодых представителей, которые лучше понимают реальность и взгляды американского народа, однако воинственность самого пожилого солдата сената, похоже, не убывает.
He'll be in London about this time tomorrow. Завтра примерно в это же время он будет в Лондоне.
Detonating strategic ideas that were bad to start with — or good but senescent ideas that have been overtaken by time or technology — helps armed forces stay in tune with the times. Отказаться от стратегической идеи, которая изначально плоха (или хороша, но устарела, отстав от бега времени и прогресса техники) — это помогает вооруженным силам идти в ногу со временем.
I'll be in bed by the time you get home. Я буду уже в кровати, когда ты придёшь домой.
Also at the top of the AKP's agenda is choosing a president in tune with its worldview. Одной из целей ПСР является избрание президента, обладающего близким ей мировоззрением.
Hurry up, and you'll be in time for school. Поторопись, и тогда успеешь в школу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.