Sentence examples of "be in service" in English

<>
The cylinder shall be tested in a condition representative of installed geometry including coating (if applicable), brackets and gaskets, and pressure fittings using the same sealing configuration (i.e. O-rings) as that used in service. Баллон подвергается испытанию в условиях, моделирующих схему монтажа, включая покрытие (в соответствующих случаях), скобы и прокладочные материалы, а также работающие под давлением фитинги, смонтированные по той же схеме герметизации (например, О-образные кольца), что и в рабочих условиях.
He also mentioned that a proposal for Modular Type Approval for Trailers might be adopted at the next session (February 2002), and that proposals concerning the facilitation of Periodical Technical Inspections of vehicles in service were also likely to be adopted. Он также упомянул о том, что на следующей сессии (февраль 2002 года) может быть принято предложение по официальному утверждению модульного типа для прицепов и что, по всей видимости, также будут приняты предложения по облегчению периодических технических осмотров транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
Moreover, children under the age of 16 can be found working in the mining industry, as well as in domestic service in the central and southern parts of Mexico; alarming violations of the rights of girls in the domestic sphere were specifically reported. Более того, детей в возрасте до 16 лет можно обнаружить работающими в горной промышленности, а также в домашнем хозяйстве в центральной и восточной частях Мексики; особые сообщения приходят о тревожных нарушениях прав девочек, работающих в сфере прислуги.
The goods for which Type N closed with a minimum valve setting of 10 kPa (0.10 bar) is required in the list of substances may be carried in tank-vessels in service of Type N closed with a minimum valve setting of 6 kPa (0.06 bar).” Грузы, которым в перечне веществ предписаны суда закрытого типа N с клапанами, срабатывающими при минимальном давлении 10 кПа (0,10 бара), могут перевозиться находящимися в эксплуатации танкерами закрытого типа N с клапанами, срабатывающими при минимальном давлении 6 кПа (0,06 бара) ".
The Advisory Committee had sought clarification regarding the number of such staff and called for that information to be provided to the General Assembly, bearing in mind that many staff members other than those appointed under the 100 series of the Staff Regulations and Rules might have accrued five years'continuous service by 1 July 2009. Консультативный комитет запросил информацию о числе таких сотрудников и просит предоставить такую информацию Генеральной Ассамблее с учетом того, что многие сотрудники, работающие не по контрактам, предусмотренным в правилах и положениях о персонале серии 100, к 1 июля 2009 года, возможно, будут иметь пятилетний непрерывный стаж.
The goods for which Type N open, Type N closed with a minimum valve setting of 10 kPa (0.10 bar) is required in the list of substances may be carried in tank-vessels in service of Type N closed with a minimum valve setting of 6 kPa (0.06 bar). Грузы, которым в перечне веществ предписаны суда закрытого типа N с клапанами, срабатывающими при минимальном давлении 10 кПа (0,10 бар), могут перевозиться находящимися в эксплуатации танкерами закрытого типа N с клапанами, срабатывающими при минимальном давлении 6 кПа (0,06 бар).
places or causes to be placed, on an aircraft in or out of service, by any means whatsoever, a device or substance which is likely to destroy that aircraft, or to cause damage to it which renders it incapable of flight, or which is likely to endanger its safety in flight; помещает или пытается поместить каким-либо образом на воздушном судне, находящемся в эксплуатации или списанном, устройство или вещество, которое может разрушить такое воздушное судно или нанести ему ущерб, в результате чего оно не может совершать полет, или создает угрозу безопасности полета;
The goods for which Type N closed with a minimum valve setting of 10 kPa (0.10 bar) is required in the list of substances Table C of Chapter 3.2, may be carried in tank-vessels in service of Type N closed with a minimum valve setting of 6 kPa (0.06 bar). Грузы, которым в таблице С главы 3.2 перечне веществ предписаны суда закрытого типа N, срабатывающими при минимальном давлении 10 кПа (0,10 бар), могут перевозиться находящимися в эксплуатации танкерами закрытого типа N с клапанами, срабатывающими при минимальном давлении 6 кПа (0,06 бар).
The representative of Spain said that the ambiguity concerning the period of periodic inspections must be clarified, bearing in mind that the visual inspections by the expert appointed by the competent authority were not the deciding factor, e.g. in determining the objective progress of insulation ageing in a vehicle with several years of service, as in the case of vehicles more than 15 years old. Представитель Испании отметил, что необходимо устранить двусмысленность в нынешнем положении о частоте проведения периодических осмотров с учетом того факта, что визуальные осмотры, осуществляемые экспертом, назначенным компетентным органом, не имеют определяющего значения, например при установлении объективного процесса старения изоляции транспортного средства с длительным сроком эксплуатации, как это происходит в случае транспортных средств, находящихся в эксплуатации более 15 лет.
The representative of Sweden recalled that at the last session the Working Party had requested a cost/benefit analysis and that details should be supplied of the procedures on which the figures in the table were based, but that this had not been done; in addition, it would be necessary to specify the date of application of the new provisions and their applicability to equipment already in service. Делегат от Швеции напомнил, что на последней сессии Рабочая группа просила его произвести анализ эффективности затрат и представить ей подробные сведения о технических условиях, лежащих в основе указанных в таблице цифр, однако этого не было сделано, и что, кроме того, необходимо уточнить дату применения новых положений и их применимость к транспортным средствам, уже находящимся в эксплуатации.
They were acting as managing directors and chief executive officers in service sector companies. Они работают директорами и главными исполнительными сотрудниками в компаниях сектора услуг.
The Soviet-era plane had been in service for more than 30 years and was operated by a charter provider. Самолет советской постройки находился в эксплуатации более тридцати лет и был назначен на полет компанией-перевозчиком.
For Outlook 2016 (Click To Run), the issue is now fixed in service in builds 8502.1000 and higher. Для Outlook 2016 (в версиях "нажми и работай") эта проблема устранена, начиная со сборки 8502.1000.
Paragraph 28 of the Regulations states: “Only work on board a vessel during navigation, when the vessel is actually in service, shall count towards navigational experience. В п. 28 Положения указывается: «В стаж плавания засчитывается работа на судне только в навигационный период, когда судно находится в эксплуатации.
As voice of the Muslim world, the OIC and its institutions are deployed in many fields and with many partners to contribute to the efforts of the international community in the service of development, peace and security. Как голос мусульманского мира, ОИК и ее институты работают на многих направлениях и с многими партнерами в целях содействия усилиям международного сообщества в деле обеспечения развития, мира и безопасности.
These results were then analysed on the basis of more than 100 ATP test reports for equipment in service and compared with the data obtained in the table. Затем эти результаты были проанализированы на основе более 100 протоколов испытаний оборудования СПС, находящегося в эксплуатации, и сопоставлены с полученными данными, сведенными в таблицу.
Indeed, 50 per cent — half — of peacekeeping procurement field positions are currently unfilled, largely because potential employees with suitable skill profiles are not willing to serve in the demanding environment of the field under current conditions of service. Более того, 50 процентов, то есть половина должностей в области закупок для операций по поддержанию мира в настоящее время остаются незаполненными, главным образом из-за того, что потенциальные сотрудники с необходимыми навыками не хотят работать в сложных условиях на местах.
Malaysia has agreed to buy 18 Su-30MKM's over the next two years, while Vietnam has purchased 36 SU-27SK's, 12 of which are already in service. Малайзия согласилась приобрести 18 Су-30МКМ в течение двух следующих лет, а Вьетнам приобрёл 36 Су-27СК, 12 из которых уже находятся в эксплуатации.
Please indicate concrete steps being taken by the Government to ensure that young girls are protected from economic exploitation and the worst forms of child labour, and to ensure that young girls working in domestic service continue to receive an education. Просьба указать, какие конкретные шаги предпринимает в настоящее время правительство для обеспечения защиты девочек от экономической эксплуатации и наихудших форм детского труда и обеспечения того, чтобы молодые девушки, работающие в качестве домашней прислуги, продолжали получать образование.
destroying or causing serious damages in the airport facilities or on an aircraft that is not in service and is located at the airport, or interfering in any way with the services provided there. уничтожения или нанесения значительного ущерба объектам аэропорта либо воздушному судну, не находящемуся в эксплуатации и расположенному в аэропорту, либо путем нарушения любым способом обслуживания пассажиров и воздушных судов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.