Sentence examples of "be hesitant" in English

<>
Washington, London and Paris are seeking policies that are responsive to the change brought about by the Arab Spring, even if they are still far from defining a clear strategy to govern their policies and continue to be hesitant even in terms of their own commitments. Вашингтон, Лондон и Париж пытаются проводить политику, которая соответствует тем переменам, которые принесла с собой арабская весна. Правда, им пока еще далеко до выработки четкой и определенной стратегии, которой можно было бы руководствоваться при проведении своей политики. Они также продолжают проявлять колебания по поводу своих собственных обязательств.
While Moscow might not be quivering with fear, NATO’s offer is a clear rebuke — proof that our decadent, disorganized, argumentative, and hesitant West can actually take a stand in defense of its values and security. Москва явно не задрожит от страха, но предложение НАТО — это недвусмысленная отповедь России и доказательство того, что наш упаднический, дезорганизованный, вечно спорящий и колеблющийся Запад может встать на защиту своих ценностей и безопасности.
Now that we are back at this level, the bulls are once again being hesitant. Сейчас, когда индекс опять на этом уровне, быки опять колеблются.
Some NHL teams are hesitant to use draft picks on Russian players, many of whom may prefer to stay home and play in the Kontinental Hockey League, but the Capitals have no such reluctance. Некоторые команды НХЛ колеблются выбирать на драфте игроков из России, опасаясь, что те в итоге предпочтут остаться дома и играть в Континентальной Хоккейной Лиге, однако у Washington Capitals подобных сомнений нет.
While the Russian authorities, so comfortable in dealing with hierarchies, have never hesitated to intimidate editors or the bosses of the Internet companies, the Kremlin has been hesitant to outlaw the Tor network and other circumvention tools. И хотя российское руководство, так легко чувствующее себя в условиях вертикали власти, всегда без колебаний и стеснения запугивало редакторов или руководителей интернет–компаний, сейчас Кремль не решается запретить систему Tor и другие средства обхода цензуры.
Why is Germany so hesitant when it comes to economic stimulus programs? Почему Германия так колеблется, когда дело касается программ, связанных с экономическими стимулами?
Indeed, traders are a bit hesitant to get too aggressive at the start of this week – especially on this US data-void session – and as a result are exercising a bit of caution. Трейдеры немного колеблются быть чересчур агрессивными в начале недели (особенно учитывая, что во время сессии не будет никаких публикаций данных США), и как следствие, они проявляют некую осмотрительность.
However the fact that there have been no further disruptions to the supply of oil despite the increased violence in the Middle East and North Africa, bullish investors appear hesitant to come back into the market. Однако не было дальнейших перебоев с поставками нефти, несмотря на обострение ситуации на Ближнем Востоке и Северной Африке, такое впечатление, что бычьи инвесторы колеблются возвращаться на рынок.
American acquiescence reached such a point that the president was late, hesitant and flaccid in expressing even rhetorical support for democracy demonstrators who were being brutally suppressed and whose call for regime change offered the potential for the most significant U.S. strategic advance in the region in 30 years. Американская уступчивость достигла такой степени, что президент с задержкой, колебаниями и бессильной нерешительностью выразил лишь исключительно риторическую поддержку иранским борцам за демократию, чьи выступления были жестоко подавлены, и чьи призывы к смене режима давали возможность для самого значительного стратегического наступления США в этом регионе за 30 лет.
This price action is reminiscent of what we saw in USDTRY during the EM mini-crisis earlier this year: the central bank is clearly behind the curve, but is too hesitant to take the dramatic action (in this case, likely a 200-300+ bps hike) needed to deter speculators from selling its currency. Ценовое движение напоминает движение пары USDTRY во время мини кризиса развивающегося рынка ранее в этом году: центральный банк явно отстает, но еще колеблется принимать радикальные меры (в данном случае, вероятно, повышение на 200-300+ базисных пунктов), необходимые, чтобы удержать дельцов от продажи этой валюты.
The film functions as a message of reassurance to companies who might be hesitant to reach out to the FBI for help. Эта картина — успокаивающее послание тем компаниям, которые сомневаются в целесообразности обращения за помощью к ФБР.
With more opportunities to work with India and China, Russia might be hesitant to seek out American business partners in the future, in order to safeguard Russian companies from potential sanctions that might force U.S. companies to pull out of joint projects unexpectedly. Чем больше у русских будет возможностей работать с Индией и Китаем, тем с меньшей охотой в будущем Россия станет сотрудничать с американскими компаниями, которые могут неожиданно отказаться от совместных проектов из-за очередных санкций.
Can a president shown to be hesitant in the Middle East and Afghanistan even before his mid-term setback muster the authority needed to advance his global vision after such a domestic debacle? Может ли президент, проявивший нерешительность на Ближнем Востоке и в Афганистане даже до своей неудачи на промежуточных выборах, обладать авторитетом, необходимым для продвижения своего глобального видения, после такого внутреннего разгрома?
Similarly, while I’d love to drive a Porsche 959 to work every morning, I’d be hesitant to list it ahead of the Toyota Corolla on a “best of” compilation. Точно так же, хотя я не езжу каждый день на работу на «Порше-959», я, без сомнения, отдал бы этой машине предпочтение перед «Тойотой Короллой» в списке лучших автомобилей.
Tom is hesitant to visit Mary in the hospital. Том не спешит навестить Мери в больнице.
Many residents of Nahal Oz, a community close to the Gaza frontier where a 4-year-old boy was killed by a Palestinian mortar shell, are hesitant about coming back. Многие жители Нахал Оз, поселения неподалеку от границы с Газа, где осколком палестинской мины был убит 4-летний мальчик, сомневаются в том, что им стоит возвращаться назад.
If companies are so hesitant to invest even when they have record holdings of cash, one wonders when they will be willing to pay higher wages. Если компании так решаются вкладывать даже тогда, когда они имеют рекордные запасы наличных денег, задаешься вопросом, когда они будут готовы платить более высокую заработную плату.
On Thursday, the European stock markets came to life after a hesitant start as investors had to wait until the start of the ECB press conference before pushing the “buy” button. В четверг европейские фондовые рынки вернулись к жизни после неуверенного старта, так как инвесторам пришлось ждать начала пресс-конференции ЕЦБ, прежде чем нажать кнопку «покупать».
Equally important, they are seldom hesitant to express their views. Что не менее важно, они редко сомневаются, отвечать ли на подобные вопросы.
“A negative outcome for Khodorkovsky is likely to reinforce investor skepticism toward the fairness of the Russian business climate,” said James Beadle, a U.K.-based consultant for investors in Russia. “I don’t think that any foreign company is under any illusions that things have changed; they remain hesitant.” "Негативный исход в деле Ходорковского может усилить скептицизм инвесторов по поводу справедливости и беспристрастности делового климата в России, - говорит работающий в Британии инвестиционный консультант Джеймс Бидл (James Beadle), - я не думаю, что хоть одна иностранная компания испытывает иллюзии и считает, что ситуация изменилась. У них остаются сомнения".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.