Sentence examples of "be frantic with pain" in English

<>
When I found you, you were filled with pain and self-hatred. Когда я нашел тебя, ты был терзаем болью и самоистязанием.
Dribbling, hunched up, racked with pain? Пускающая слюну, сгорбленная, корчащаяся от боли?
If her disk were herniated, she'd present with pain elsewhere, wouldn't she? Если на ее диске была бы грыжа, боль у нее была бы в другом месте, не так ли?
Not with pain killers. Не с болеутоляющими.
You baby that boy so much, he has no idea how to deal with pain, and now he hits one bump in the road, and he falls apart. Ты так долго обращалась с ним как с ребёнком, что он понятия не имеет как справиться с болью и как ему преодолевать препятствия на пути - и он разваливается на части.
He's almost made a vow not to be Wolverine, cos everywhere he goes, the people he loves die, it's filled with pain and regret, destruction, so everything that makes him great also brings his sadness and loss. Он почти дал клятву не быть Росомахой, потому что куда бы он ни шёл, люди которых он любил умирали, Это наполнялось болью и сожалением, разрушением, так все, что делает его великим также приносит ему печаль и потерю.
Branch, peyote does not help with pain. Брэнч, мескалин не поможет от боли.
With pain in my heart read out the list. С болью в сердце зачитываю список.
For generations to come, the Palestinians will remember the horrific war in Gaza with pain and bitterness. Поколение за поколением, палестинцы будут с болью и горечью вспоминать ужасную войну в Секторе Газа.
Corruption is a malignant tumor, removable only with pain. Коррупция - это злокачественная опухоль, удаление которой всегда болезненно.
With pain and misgiving, the United States Congress bailed out Wall Street in order to prevent a meltdown of America’s financial system. С болью и недоверием Конгресс Соединённых Штатов взял Уолл-стрит на поруки с целью предотвратить крах финансовой системы страны.
For 12 years already, we, the population of Khojaly, who have been subjected to a refugee life, appealed with pain and also with great hope to all peaceful people of the world and international organizations. Вот уже 12 лет, мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям.
Mrs. Mitreva (The former Yugoslav Republic of Macedonia): On this day full of emotions, a day when, with pain in our hearts, we remember the horrors caused by Nazi doctrine, a day when the world remembers and commemorates the victims of the concentration camps, let me begin by reaffirming the support of the Republic of Macedonia for the convening of this highly significant special session of the General Assembly. Г-жа Митрева (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): В этот полный эмоций день- день, когда мы с болью в сердце вспоминаем ужасы, вызванные нацистской доктриной, день, когда мир поминает жертв концентрационных лагерей и воздает им честь, позвольте мне начать с выражения еще раз поддержки Республикой Македонией созыва этой чрезвычайно важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
With great bitterness and with a heart heavy with sorrow and fraught with pain, Syria on 10 June 2000 bade farewell to a great and brilliant leader, His Excellency President Hafez Al-Assad, who devoted his life first and foremost to the causes of his people and his nation and to the preservation of its pride and dignity. С глубоким огорчением и сердцем, преисполненным печали и боли, 10 июня 2000 года Сирия прощалась со своим великим и выдающимся лидером Его Превосходительством президентом Хафезом Асадом, который посвятил всю свою жизнь защите интересов своего народа и своей страны, а также сохранению ее гордости и достоинства.
For the past 11 years, we the people of Khojaly, living as refugees with pain and at the same time great hope in our hearts, appeal to all peace-loving peoples on earth and to international organizations. Вот уже 11 лет мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и к международным организациям.
So people are accustomed to living with pain, especially when they’re told by Russia’s powerful state television that this is all in the service of fighting the West. Поэтому люди привыкли испытывать лишения и страдать, особенно когда пользующееся большим влиянием российское государственное телевидение говорит им, что все служит делу борьбы с Западом.
I got up today with a pain in my neck. Я встал сегодня с болью в шее.
When the neuroscientist Tania Singer (no relation to me) asked Ricard to engage in “compassion meditation” while his brain was being scanned, she was surprised to see no activity in the areas of his brain normally active when people empathize with the pain of others. Когда нейробиолог Таня Сингер (не имеет никакого отношения ко мне) попросила Рикарда принять участие в “сострадательной медитации”, в то время как его мозг сканируется, она была удивлена не увидев активности в той области мозга которая, как правило, активна, когда люди сопереживают чужой боли.
What's that got to do with the pain that you and your bolts give me? А что делать с твоими гаечками и болтиками, от которых меня тошнит?
Its leaders can begin fighting the cancer of an unsustainable status quo, with all the pain and uncertainty that such a struggle entails; or they can wait for the cancer to become a terminal condition, and be devoured by it. Их лидеры могут начать борьбу с раковой опухолью неустойчивого статус-кво, несмотря на всю болью и неопределённостью, которая с ней связана; или же они могут подождать, когда рак перейдёт в смертельную фазу и погибнуть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.