Sentence examples of "be crucial" in English

<>
The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed. Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность.
The outcome of the central bank meeting on 17th March could be crucial for the future of the lira. От исхода заседания центрального банка 17-го марта будет зависеть будущее лиры.
The following of our competitive advantages will be crucial to your success with us: Наиболее важными для Вас окажутся такие наши конкурентные преимущества:
The next few days could be crucial for the future direction of markets and may help us to break out of some frustrating ranges for major FX pairs. Ближайшие несколько дней могут стать решающими для дальнейшего движения на рынках и могут помочь нам справиться с некоторыми разочаровывающими диапазонами основных пар FX.
The statement released after the rate decision will be crucial to determine if the RBNZ will continue to hike rates or if they will stay on hold. Публикация заявления после принятия решения будет иметь ключевое значение для определения того, продолжит ли РБНЗ повышать ставки, или они предпочтут оставить политику без изменений.
In his speech to Congress the next month, President John Kennedy was explicit about the reason the U.S. had to be first to the moon: “dramatic achievements in space” would be crucial “if we are to win the battle that is now going on around the world between freedom and tyranny.” В своей речи в Конгрессе через месяц после этого президент Джон Кеннеди ясно дал понять, почему Соединенные Штаты должны быть первыми на Луне: «драматические достижения в освоении космоса» будут иметь решающее значение, «если мы хотим выиграть сражение, которое развернулось по всему миру между свободой и тиранией».
Throughout the presidential campaign, Trump maintained improved relations with Moscow is in America’s best interest, and could be crucial for cooperation against terrorists such as the Islamic State in Syria. На протяжении всей предвыборной кампании Трамп заявлял, что США крайне заинтересованы в улучшении отношений с Москвой и что налаживание отношений с ней может сыграть ключевую роль в борьбе с террористами, такими как «Исламское государство» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.).
Mitigating the effects of Japan’s demographic trends will therefore be crucial not only for the competitiveness of its economy, but also for its geopolitical role in East Asia. Таким образом, уменьшение негативных последствий от японских демографических тенденций важно не только для сохранения конкурентоспособности экономики Японии, но и для ее геополитических позиций в Восточной Азии.
Riga’s participation in the network is an important contribution to Washington’s reset policy toward Russia and demonstrates an enthusiasm for the new trade routes that will be crucial to the prosperity of all Eurasia. Участие Риги в этой сети – важный вклад к политику перезагрузки, которой придерживается Вашингтон в отношениях с Россией, свидетельство готовности Латвии развивать новые торговые маршруты, имеющие важнейшее значение для процветания всей Евразии.
Reality #6: Hence, a bargaining coherence within the P5+1 will be crucial to success. Реалия шестая: Единая переговорная позиция внутри группы Р5 + 1 является необходимым условием для достижения успеха.
Boosting their prospects will be crucial to sustained prosperity on the continent, and will require implementing inclusive policies to ensure that Roma enjoy the post-transition benefits of open, free-market economies. Расширение их перспектив будет решающим моментом для поддержания процветания на континенте, и для него потребуется проведение включающей политики для того, чтобы гарантировать, что Рома будут наслаждаться преимуществами открытой свободной рыночной экономики постпереходного периода.
Developments in Egypt will be crucial, not only because it is the largest Arab country, but also because some of the necessary pre-conditions appear to have a stronger presence there than elsewhere in the region. События в Египте могут оказаться переломными, и не только потому, что это самая большая арабская страна, но также и по той причине, что необходимые предварительные условия здесь имеются в большей мере, чем где-либо еще в этом регионе.
Our proposal to reduce ­­- but not eliminate - swings from parity recognizes that price fluctuations may be crucial for markets to ascertain the price of assets that promise an uncertain payoff. Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты.
The next few months will be crucial. Следующие несколько месяцев будут самыми решающими.
The mandate of the Bank's next president will be crucial in making or breaking an institution that the world desperately needs in the century ahead. Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии.
The productive capacity of Haiti's small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages. Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия.
And they will be crucial to forging new cooperative approaches to climate change, water scarcity, and the like. И они сыграют важнейшую роль в формировании новых, основанных на сотрудничестве, подходов к вопросам изменения климата, нехватки воды и тому подобным.
The top-level talks, hosted by Egyptian intelligence chief Omar Suleiman, will be crucial to ending nearly two years of bloody confrontation between Hamas-ruled Gaza and the Fatah-ruled West Bank, governed by Western-backed Mahmoud Abbas. Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года.
Decisions taken during the next few years will be crucial to determining the outcome. Решения, которые будут приняты в последующие несколько лет, станут решающими в определении этого исхода.
The role of the Israeli occupation forces will thus be crucial in determining the success of Abbas's daunting mission. Оккупационные силы Израиля, таким образом, сыграют ключевую роль в успехе миссии Аббаса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.