Sentence examples of "be anything but pleased" in English

<>
By most estimates, this would seem to be anything but a de-escalation, despite the Kremlin’s PR-friendly rhetoric. Вопреки кремлевской риторике, все это похоже на что угодно, но только не на снижение уровня напряженности.
And these days, Russia is proving itself to be anything but “finished” as a geopolitical actor, with its aggressive seizure of Crimea and its arming of pro-Russia separatists in eastern Ukraine — who appear to be responsible for the July shooting down of a Malaysia Airlines passenger jet as it flew over rebel-held territory. А сегодня Россия показывает, что она отнюдь не «кончена» как геополитический актер, о чем свидетельствует агрессивный захват Крыма, а также поставки вооружений пророссийским сепаратистам на востоке Украины, которые, вероятно, несут ответственность за сбитый в июле малазийский пассажирский авиалайнер, пролетавший над подконтрольной повстанцам территорией.
For all of these countries allied intervention would be anything but automatic. Для всех этих стран союзническая интервенция совсем даже не автоматическая.
On the other hand, it also seems to me that Medvedev and other reformist elements within the system would have to be damned fools to split that system - and he seems to me to be anything but a fool. С другой стороны, мне также кажется, что Медведев и другие реформисты внутри системы будут круглыми дураками, если решат расколоть эту систему - и Медведев кажется мне кем угодно, но только не дураком.
Each would certainly be costly - particularly for Germany - and therefore would be anything but popular, but the alternatives are much costlier; Каждый проект, конечно, будет дорого стоить - особенно для Германии - а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже;
The political risk for both of them will be anything but small, but the alternative - the failure of the euro - is unacceptable for both countries. Политический риск для обоих из них будет незначительным, но альтернатива - крах евро - является неприемлемой для обеих стран.
Coming on the heels of Yushchenko's alleged poisoning, the timing of the move against Tymoshenko appears to be anything but coincidental. Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
But, unless international thinking gets considerably more realistic in a hurry, what happens in Copenhagen will be anything but wonderful. Однако до тех пор, пока международное сообщество спешно не начнет думать намного реалистичней, то, что случится в Копенгагене, будет совсем не удивительным.
Yet the cost would be anything but negligible. И все же цена будет далеко не незначительной.
In other words, success will be expensive - very expensive - which will be anything but popular in the current economic downturn. Иными словами, успех будет стоить дорого - очень дорого - что будет далеко не популярным в текущий экономический спад.
But you keep lying to me, and I promise you, it will be anything but. Но если продолжишь лгать мне, я обещаю тебе, Это будет вовсе не легко.
Given these unresolved questions and the escalation of the hegemonic conflict between Iran and Saudi Arabia, the next chapter in the region’s history promises to be anything but peaceful. На фоне всех этих нерешённых вопросов и эскалации конфликта за гегемонию между Ираном и Саудовской Аравией следующая глава истории региона обещает стать какой угодно, только не мирной.
The Fed must always remember that no matter how calm and rational its analysis may be, it is dealing with markets that can be anything but calm and rational. ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
It is understandable that many will not readily be persuaded of Iranian sincerity, not least because the national negotiating style – among moderates and hardliners alike – tends to be anything but frank and direct, with private reason often accompanied by public thunder that makes it hard to assess real intent. Можно понять, почему многие неохотно верят в искренность Ирана. Не в последнюю очередь это вызвано национальными особенностями переговорного стиля, причем как у сторонников твердой линии, так и умеренных политиков. Этот стиль не выглядит ни прямым, ни искренним, а частные соображения часто перемешиваются с общественными бурями, что затрудняет оценку реальных намерений.
Each would certainly be costly – particularly for Germany – and therefore would be anything but popular, but the alternatives are much costlier; indeed, they are not serious political options. Каждый проект, конечно, будет дорого стоить – особенно для Германии – а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже; по сути, они даже не являются серьёзными альтернативами с точки зрения политики.
But Australia will be anything but comfortable if the larger regional dynamics go off the rails. Но Австралии будет плохо, если наша улучшающаяся динамика движения региональных отношений сойдет с рельсов.
The revelation that Trump and President Tsai Ing-wen of Taiwan spoke by telephone has probably now shattered any residual hope that the incoming US administration will be anything but a bull in a China shop. Известие о телефонном разговоре Трампа с президентом Тайваня Цай Инвэнь, наверное, уничтожило любые остаточные надежды на то, что будущая администрация США не станет «быком в лавке китайского фарфора».
Except instead of asking us questions behind closed doors, Cheney was asserting to the public as fact something that we found to be anything but. Но вместо того, чтобы задавать нам вопросы за закрытыми дверями, Чейни излагал зрителям как свершившийся факт то, что мы считали неправильным и ошибочным.
Will there be anything else? Что-нибудь еще?
He is anything but a poet. Он - кто угодно, только не поэт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.