Sentence examples of "basis of contribution" in English

<>
Confession alert: I've done my fair share of contribution to this topic having spent years on women's magazines and their websites, although never had the skills one fellow journalist displayed being able to tell, to within a couple of pounds, the weight of any given celebrity. Настораживает одно признание: «Я тоже внесла свой немалый вклад в развитие этой темы, проведя не один год на страницах женских журналов и на женских сайтах. Но я так и не научилась тому, что виртуозно продемонстрировала одна коллега-журналистка – определять с точностью до килограмма вес любой знаменитости.
Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence the economic decisions of users taken on the basis of these annual accounts Искажения могут быть результатом недобросовестных действий или ошибок и считаются существенными, если можно обоснованно предположить, что в отдельности или в совокупности они могут повлиять на экономические решения пользователей, принимаемые на основе этих годовых отчетов
Following informal agreement on a new scale of assessments for 2004-2006 and on the composition of levels of contribution for peacekeeping for 2004-2006, the table contained in the annex provides the breakdown of effective rates of assessment for peacekeeping in 2004-2006 based on the draft resolutions on the regular budget scale and on the peacekeeping rates of assessment. После достижения неофициальной договоренности о новой шкале взносов на 2004-2006 годы и распределении по уровням взносов на операции по поддержанию мира на 2004-2006 годы на основе проектов резолюций о шкале взносов в регулярный бюджет и о ставках взносов на операции по поддержанию мира была составлена новая таблица с разбивкой действующих ставок взносов на операции по поддержанию мира в 2004-2006 годах.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
If at the expiry of seven months from the due date of contribution that member has still not paid its contribution, its voting rights shall be suspended and an interest charge shall be levied on its late contribution at the central bank rate of the host country until such time as it has paid in full its contribution, unless the Council, by special vote, decides otherwise. Если по истечении семи месяцев с момента, когда взнос подлежит уплате, указанный член все еще не уплатил свой взнос, осуществление его права голоса приостанавливается и на просроченный взнос начисляются проценты в соответствии со ставкой центрального банка принимающей страны до тех пор, пока он не уплатит свой взнос полностью, если только Совет не примет иного решения квалифицированным большинством голосов.
Basis of presentation Основа представления финансовой отчетности
Recalling its decision in paragraph 16 of its resolution 55/235 to review the structure of levels of contribution for peacekeeping operations after nine years, ссылаясь на свое решение провести обзор структуры уровней для начисления взносов на операции по поддержанию мира через девять лет, содержащееся в пункте 16 ее резолюции 55/235,
Commissions are calculated on the basis of your monthly sales accounting. Основой для определения комиссионных являются Ваши ежемесячные счета по продаже товаров.
Those tables were based on the updated composition of levels of contribution for peacekeeping operations for the period 2007-2009 and the regular budget scale of assessments for 2007-2009, included in the report of the Committee on Contributions on its sixty-sixth session, which used the scale methodology employed for the scales of assessments for the periods 2001-2003 and 2004-2006 as well as new gross national income and other data. Эти таблицы основаны на обновленном распределении стран по уровням взносов на операции по поддержанию мира на период 2007-2009 годов и шкале взносов в регулярный бюджет на период 2007-2009 годов, включенной в доклад Комитета по взносам на его шестьдесят шестой сессии, которая основана на методологии, использовавшейся при подготовке шкал взносов на периоды 2001-2003 и 2004-2006 годов, а также новых данных о валовом национальном доходе и других данных.
We are willing to act on your behalf on the basis of firm orders and commission. Мы готовы выполнять Ваши заказы на основе комиссионного вознаграждения.
Finally, it has been argued that the volume of contribution should drive the rate at which support costs are charged, since economies of scale lead to efficiency and savings (recognizing the desirability of maintaining some degree of authority to grant exceptions to the 7 per cent flat rate rule). Наконец, утверждалось, что величина ставки, по которой начисляются вспомогательные расходы, должна определяться размером взноса, поскольку эффект масштаба позволяет добиться повышения эффективности и экономии (при признании желательности сохранения некоторой степени свободы предоставлять исключения из правила о применении единой ставки на уровне 7 процентов).
Along with amendments to the law “On the basis of state regulation of commercial activity in the Russian Federation,” the bill requires the introduction of changes to the tax code, by decreasing the VAT rate to 10% upon the sale of goods produced in Russia. Вместе с поправками в статью "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" законопроект предусматривает внесение изменения в Налоговый кодекс, устанавливающие пониженную ставку НДС в 10% при реализации продуктов, произведенных в России.
Also decides that, in respect of Luxembourg and Maldives, which became members of the Authority in 2000, Bangladesh, Madagascar and Yugoslavia, which became members in 2001, and Hungary, which became a member in 2002, the rate of assessment and the amounts of contribution to the general administrative fund and the Working Capital Fund shall be as recommended in paragraph 13 of the report of the Finance Committee; постановляет также считать, что для Люксембурга и Мальдивских Островов, которые стали членами Органа в 2000 году, Бангладеш, Мадагаскара и Югославии, которые стали его членами в 2001 году, и Венгрии, которая стала его членом в 2002 году, ставки сумм взносов в общий административный фонд и Фонд оборотных средств соответствуют рекомендованным в пункте 13 доклада Финансового комитета;
The recommendations are created on the basis of interests selected during registration. Рекомендации составляются на основе указанных при регистрации интересов.
When necessary, it recommends amendments to the Regulations, which govern, inter alia, the rates of contribution by the participants (currently, 7.9 per cent of their pensionable remuneration) and by the organizations (currently, 15.8 per cent), eligibility for participation, and the benefits to which participants and their dependants may become entitled. При необходимости оно рекомендует поправки к положениям, регулирующим, среди прочего, ставки взносов участников (в настоящее время 7,9 процента от размера зачитываемого для пенсии вознаграждения) и организаций (в настоящее время 15,8 процента), права на членство и пособия, которые могут выплачиваться участникам и их иждивенцам.
The astrophysicists believe that their study proves that it’s possible to look for related stars on the basis of chemical composition, as well as to determine the possible regions where these objects were formed. Как считают астрофизики, их исследование доказывает, что можно искать звезды-родственники по химическому составу, а также определять возможные регионы образования таких объектов.
The amount of the old-age pension is calculated according to the following two factors: countable years of contribution and applicable average annual income. Размер пенсии по старости рассчитывается в соответствии с двумя следующими факторами: исчисляемые годы выплаты взносов и применяемый среднегодовой доход.
On the basis of the steps that have been taken in the area of sanctions, it’s possible to soundly judge what our partners are trying to accomplish”, the head of the Russian MFA continued. По тем шагам которые предпринимаются в области санкций, можно очень хорошо судить, чего добиваются партнеры, - продолжил глава МИД РФ.
The Act, also empowers the Central Government to enhance, if deemed fit, the rate of contribution to 12 per-cent of wages in respect of any industry or class of establishments. Кроме того, закон предоставляет центральному правительству право увеличивать, если оно сочтет это целесообразным, ставку взноса до 12 % от заработной платы в отношении любой отрасли или класса предприятий.
We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability. Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.