Exemplos de uso de "basic operating weight" em inglês

<>
While desktop computers, online management information systems, e-mail and Internet linkages might once have been considered to be innovative, they have now taken on the aspect of basic operating tools, in the same way as past eras saw the introduction of facsimile machines, word processing and copying machines. Если когда-то настольные компьютеры, онлайновые системы обработки информации, электронная почта и доступ в Интернет воспринимались как инновационные средства коммуникации, то сегодня они стали обыденными операционными инструментами точно так же, как это было в ушедшие эпохи после появления факсимильных аппаратов, средств текстообработки и копировальных машин.
However, funding for basic operating materials is still needed to enable them to become fully operational. Однако для того, чтобы они полностью стали работоспособными, необходимы средства для приобретения основных эксплуатационных материалов.
The National Advisory Commission on Sexual and Reproductive Health scheduled a special session in November 2005 to define its basic operating needs (in particular the drafting and approval of its bylaws), to clarify its tasks, and to establish priorities for the year 2006. В ноябре 2005 года Национальная комиссия по охране сексуального и репродуктивного здоровья собралась на внеочередное заседание с целью определить основные принципы работы вновь созданной Комиссии (в частности, разработать и утвердить ее регламент), четко сформулировать ее задачи и приоритеты деятельности в 2006 году.
They provide for the basic operating infrastructure of the organization and constitute the principal source of funding for core normative activities of the work programme, for which earmarked funding is not imminent. Они обеспечивают функционирование базовой оперативной инфраструктуры организации и представляют собой главный источник финансирования основной нормативной деятельности в рамках программы работы, для которой целевое финансирование не предусматривается.
Although regular budget contributions constitute only 7 per cent of its total contributions, UN-Habitat relies on these contributions as they facilitate the effective implementation of a cohesive, prioritized work programme by providing the basic operating infrastructure of the organization and by funding critical normative activities of the work programme for which earmarked funding is not imminent. Хотя регулярные бюджетные взносы составляют лишь 7 процентов от общего объема взносов организации, ООН-Хабитат полагается на эти взносы, поскольку они облегчают эффективное осуществление целостной, приоритизированной программы работы, обеспечивая базовую оперативную инфраструктуру организации и финансируя важнейшую нормативную деятельность в рамках программы работы, на которую целевого финансирования не выделяется.
Regular or “core” resources are expected to cover the basic operating infrastructure of an organization, meeting basic expenses that are fundamental for fulfilling its institutional mandates, ensuring an adequate country presence and securing a platform for its country-driven programme activities. Регулярные или «основные» ресурсы предназначаются для финансирования основной оперативной инфраструктуры организации, покрывая основные виды расходов, необходимых для выполнения ее институциональных мандатов, обеспечения надлежащего представительства в странах и создания платформы для ее программной деятельности, проводимой по инициативе стран.
Nowadays underground gas and oil storage facilities in rock-salt deposits are planned using geomechanically justified design solutions for the reservoirs and their basic technological operating parameters. В настоящее время проектирование подземных хранилищ газо- и нефтепродуктов в отложениях каменной соли выполняется с использованием геомеханического обоснования конструктивных решений подземных резервуаров и основных технологических параметров их эксплуатации.
OHCHR continues its efforts to standardize the basic conditions and operating procedures for such deployments, in line with the mandate and objectives of the Office. В соответствии со своим мандатом и задачами УВКПЧ продолжает предпринимать усилия по стандартизации основных условий и оперативных процедур откомандирования таких сотрудников.
Computer software includes an upgrade of the secretariat's software, including replacement of the basic network and client operating systems and upgrading applications software to current standards. В части компьютерного программного обеспечения предусматривается модернизация ПО секретариата, в том числе замена основной сети и клиентских операционных систем и доведение качества прикладных программ до уровня нынешних стандартов.
To conclude that, on the basis of the information submitted by Greece, the Implementation Committee was unable to recommend that the Meeting of the Parties approve the request of Greece to revise the data for the year 1995 used to calculate the Party's baseline for the production of CFCs to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol; сделав вывод о том, что на основе представленной Грецией информации Комитет по выполнению не смог рекомендовать, чтобы Совещание Сторон утвердило просьбу Греции относительно пересмотра данных за 1995 год, использованных для расчета базового уровня Стороны для производства ХФУ с целью удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола;
At the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group, the Parties considered the proposal by Canada to adjust the Protocol's provision related to production of CFCs to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5. На двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны рассмотрели предложение Канады о внесении корректировки в Протокол, в том что касается положения о производстве ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
To note further that Greece has reported annual production for the Annex A, group I, controlled substances (CFCs) of 2,793.000 ODP-tonnes to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol, which exceeds the Party's maximum allowable production level for those controlled substances of 1,168 ODP-tonnes; отметить далее, что Греция представила данные, согласно которым ее годовое производство регулируемых веществ, включенных в группу I приложения А (ХФУ), для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, составило 2793,000 тонны ОРС, что превышает максимально допустимый для этой Стороны объем производства данных регулируемых веществ, составляющий 1168 тонн ОРС;
Pursuant to paragraph 9 of Article 2 of the Montreal Protocol, Kenya and Mauritius have proposed an adjustment to the Montreal Protocol to reduce the allowance of methyl bromide produced for the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5. В соответствии с пунктом 9 статьи 2 Монреальского протокола Кения и Маврикий предложили внести корректировку в Монреальский протокол, с тем чтобы уменьшить максимально допустимый объем бромистого метила, производимый для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
The Committee had reached this conclusion at its thirty-eighth meeting in the light of the fact that Greece had reported CFC production of 2,142.0 ODP-tonnes for 2005 to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol, which exceeded the Party's maximum allowable production level for those controlled substances of 730 ODP-tonnes in that year. Комитет пришел к этому заключению на своем тридцать восьмом совещании исходя из того факта, что Греция сообщила о производстве ХФУ в 2005 году в объеме 2142,0 тонны ОРС для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, что превышает установленный для этой Стороны максимально допустимый уровень производства для этих регулируемых веществ, составляющий 730 тонн ОРС в указанном году.
Noting also the explanation submitted by Greece that the 38 ODP-tonnes of total reported CFC production in 2005 that was not accounted for by the transfer of production allowances reflected the Party's misunderstanding as to the calculation of its baseline for the production of CFCs to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol and data reporting errors by the Party for the baseline year 1995, принимая также к сведению представленное Грецией разъяснение, согласно которому 38 тонн ОРС из общего сообщенного объема производства ХФУ в 2005 году, не относящихся к передаче разрешений на производство, отражают возникшее у Стороны недопонимание относительно расчета своего базового уровня производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, и допущенные Стороной ошибки в представлении данных за базовый 1995 год,
At the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group, the Parties considered the proposal by Canada to adjust the Protocol's provision related to production of chlorofluorocarbons to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5. На двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны рассмотрели предложение Канады о внесении корректировки в Протокол, в том что касается положения о производстве хлорфторуглеродов для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Adjustment to the Montreal Protocol on allowances for production of methyl bromide to meet basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 (proposal by Kenya and Mauritius) Корректировка к Монреальскому протоколу относительно разрешений на производство бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 (предложение Кении и Маврикия)
Noting that decision XVII/12 called for Parties to consider at their Eighteenth Meeting an adjustment to accelerate the phase-out schedules set out in Article 2A of the Protocol for chlorofluorocarbon production to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5, отмечая, что в решении XVII/12 к Сторонам обращен призыв рассмотреть на своем восемнадцатом Совещании вопрос о внесении корректировки в целях ускорения изложенных в статье 2А Протокола графиков поэтапного сокращения производства хлорфторуглеродов для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола,
However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of the average of its calculated levels of production in [2004, 2005, and 2006] of Annex F plus Annex C Group I substances. Однако для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, расчетный уровень ее производства может превышать этот предел не более чем на десять процентов от ее расчетных уровней производства веществ, включенных в приложение F и группу I приложения С, в [2004, 2005 и 2006 годах].
A Meeting of the Parties shall review, not later than 2010, the calculated level of production of the controlled substance in Annex E for the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5. Совещание Сторон пересмотрит не позже 2010 года расчетный уровень производства регулируемого вещества, включенного в приложение Е, для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.