Sentence examples of "basic implementation" in English

<>
In view of the very lengthy discussions that had already taken place, he therefore appealed to the Committee to offer substantive rather than editorial comments, and to focus on basic issues such as those of implementation of the Agenda. Поскольку уже состоявшиеся обсуждения были весьма длительными, он призвал членов Комитета делать замечания по существу, а не редакционного характера, и сосредоточиться на основных аспектах, таких, как осуществление Программы.
Requested the Intersecretariat Working Group to act on the concerns raised by the Commission with regard to supporting countries in establishing a basic data collection strategy for the implementation of the SNA, the integration of the informal sector in the national accounts and the need for capacity-building to implement the strategy and recommendations; просила Межсекретариатскую рабочую группу принять меры в связи с вопросами, затронутыми Комиссией, для оказания странам помощи в разработке базовой стратегии сбора данных для внедрения СНС, интеграции неорганизованного сектора в систему национальных счетов и удовлетворении потребности в укреплении потенциала в области реализации стратегии и выполнения рекомендаций;
They set the basic rules for quality management systems- from concept to implementation- whatever the product or service. Они устанавливают базовые правила в отношении систем управления качеством, начиная с концепции и кончая их внедрением независимо от продукта или услуги.
Yet, some Member States still chose to present a one-dimensional reading of resolution 1402 (2002), feeling no compulsion, out of a basic sense of fairness, to call for a concomitant Palestinian implementation of Security Council resolutions. Тем не менее некоторые государства-члены считают уместным в одностороннем порядке толковать резолюцию 1402 (2002) и не чувствуют при этом необходимости призвать, исходя из элементарного чувства справедливости, к соответствующему выполнению резолюций Совета Безопасности палестинской стороной.
The basic architecture for these measures is now in place, but the implementation has been often haphazard. Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
As concerned the Russian Federation's proposal on basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures, although the working paper was a useful basis for further consideration, the European Union believed that the issues addressed would be better discussed in forums other than the Special Committee. Что касается предложения Российской Федерации об основных условиях и стандартных критериях введения и применения санкций и других принудительных мер, то Европейский союз считает, что, несмотря на полезность соответствующего рабочего документа в качестве основы для дальнейшего обсуждения, затронутые в нем проблемы лучше решать не в данном Специальном комитете, а на каких-либо форумах.
As concerned the proposal of the Russian Federation on basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures, although the working paper was a useful basis for further consideration, the European Union believed that the issues addressed would be better discussed in forums other than the Special Committee. Говоря о предложении Российской Федерации об основных условиях и стандартных критериях введения и применения санкций и других принудительных мер, оратор отмечает, что, хотя рабочий документ и является хорошей отправной точкой для дальнейшего рассмотрения данного вопроса, Европейский союз считает, что эти темы следует обсуждать не в рамках Специального комитета, а в других рабочих органах.
He also supported the ideas contained in the revised working paper submitted by the Russian Federation concerning the basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions, as well as the Russian working paper on the fundamentals of the legal basis for United Nations peacekeeping operations in the context of Chapter VI of the Charter. Он также поддерживает идеи, содержащиеся в представленном Российской Федерацией пересмотренном рабочем документе, касающемся основных условий и стандартных критериев введения и применения санкций, а также российский рабочий документ об основных элементах правовых основ операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в контексте Главы VI Устава.
Consequently, Algeria endorsed the working paper submitted by the Russian Federation on the basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures which incorporated two of the principles stated in the Libyan Arab Jamahiriya's document on the strengthening of some principles relating to the effects and application of sanctions. Таким образом, делегация Алжира выражает поддержку рабочему документу, представленному делегацией России, об основных условиях и стандартных критериях введения и применения санкций и других принудительных мер и отмечает что документ содержит два положения, которые, в свою очередь, также вошли в документ, подготовленный Ливийской Арабской Джамахирией, относительно укрепления некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения.
An increase is expected in the rate of approval of applications by the Secretariat without reference to the Committee, as well as further improvement in the processing of basic humanitarian supplies included in the “blue list”, with the implementation of fast-track procedures under paragraph 10 of the revised procedures; увеличилось, как и ожидалось, число заявок, утверждаемых Секретариатом без передачи в Комитет, и ускорился процесс обработки заявок на поставку основных гуманитарных товаров, включенных в «синий список» (с введением в действие «ускоренной» процедуры в соответствии с пунктом 10 пересмотренных процедур);
In various parts of the world, particularly in developing countries, it is not only the lack of capital resources and technical know-how that impedes the access of citizens to health care, education, water, and basic goods and staples, but also the inadequate understanding and implementation of service delivery mechanisms in terms of their ability to reach targeted populations. В различных районах мира, особенно в развивающихся странах, доступу граждан к услугам в области здравоохранения и образования, воде, товарам первой необходимости и основным продуктам питания препятствуют не только нехватка капитальных ресурсов и технических знаний, но и недостаточное понимание того, как должны работать механизмы оказания услуг для охвата целевых групп населения, и нехватка таких механизмов.
The aforementioned Department has also taken part in controlling the creation of training materials for military officers on Rules of Procedures in Treating Prisoners of War, Refugees, and Internally Displaced Persons; Rules of Procedures for Military Officers committed to Military Operations excluding War; Pocket Book, Cards, and Basic Rules of Procedures concerning Operation of Prior Matters in implementation of human rights. Это министерство участвовало также в осуществлении контроля за разработкой учебных материалов для военнослужащих по правилам обращения с военнопленными, беженцами и лицами, перемещенными внутри страны, и правилам поведения военнослужащих, участвующих в военных операциях вне условий войны, а также брошюры карманного формата, карт и основных правил проведения предварительных расследований в вопросах, затрагивающих права человека.
Ensure that the benefits of affirmative action programmes and policies will reach the rightful beneficiaries who are deprived, disadvantaged and living in poverty, provide substantial quota allocations for education, livelihood and other basic services support to those in need and involve civil society in its implementation and monitoring; принимать меры к тому, чтобы блага от проведения программ и политики позитивных действий достигали соответствующих бенефициаров, которые являются ущемленными в правах, обездоленными и живущими в нищете, выделять значительные квотируемые пособия на образование, ведение хозяйства и поддержание других базовых услуг для нуждающихся лиц и вовлекать общественность в реализацию этих мероприятий и контроль за ними;
Since the Basic Plan was formulated, a review of the legal system and the planning and implementation of new measures have been promoted in each field with the aim of realizing a gender-equal society. После разработки Основного плана были приняты меры для обзора правовой системы и для планирования и осуществления новых мероприятий в рамках каждой из главных задач с целью создания общества равных возможностей для мужчин и женщин.
The Law regulates the assessment of disability, level of working capacity and special needs and stipulates the basic rights and duties of disabled persons, main directions of social integration, means of their implementation, the institutions responsible for the social integration of the disabled. В законе регламентируется процедура оценки инвалидности, уровня трудоспособности и особых потребностей инвалидов и предусматриваются основные права и обязанности инвалидов, главные направления социальной интеграции, средства их осуществления, деятельность учреждений, ответственных за социальную интеграцию инвалидов.
Establishing the necessary legal, judicial, and enforcement mechanisms to ensure that basic democratic principles and human rights are fully enforced, particularly through the development and implementation of regular training procedures for military and police; создание необходимых правовых, судебных и правоприменительных механизмов для обеспечения полного соблюдения основных демократических принципов и прав человека, особенно путем разработки и использования регулярных процедур профессиональной подготовки для военнослужащих и полицейских;
It welcomed the draft declaration submitted by the Russian Federation on the basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation. Tunisia believed that, pursuant to Article 50 of the Charter and in the spirit of the Millennium Declaration, the Security Council should, as a matter of urgency, take responsibility for alleviating the negative effects of sanctions and the cost they imposed on third States. Тунис позитивно оценивает представленный Российской Федерацией проект декларации об основных условиях и стандартных критериях введения санкций и других принудительных мер и их осуществлении, однако, по его мнению, Совету Безопасности в соответствии со статьей 50 Устава и духом Декларации тысячелетия следует взять на себя ответственность за обеспечение уменьшения негативных последствий санкций и связанных с ними издержек для третьих государств, что является неотложной необходимостью.
This legislation establishes basic guidelines for the municipality's integrated development and regulates land use and subdivision, as well as the implementation of urban physical structures and equipment; В этих законах устанавливаются основные принципы комплексного освоения, использования и разукрупнения земельных наделов, а также создания городских инфраструктур и установки оборудования;
The Secretariat will submit papers on the above subject covering various aspects of capacity enhancement, such as status and trends in e-government development, basic data on the public sector, strategies for high-quality staffing in the public sector and the role of public administration in the implementation of the Millennium Declaration: a sectoral analysis. Секретариат представит документы по вышеуказанному вопросу, охватывающие различные аспекты укрепления потенциала, такие, как положение дел и тенденции в области электронного управления, основные данные по государственному сектору, стратегии привлечения высококвалифицированных кадров в государственный сектор и роль государственного управления в осуществлении Декларации тысячелетия: секторальный анализ.
Papers to be submitted by the Secretariat on the above subject, covering various aspects of capacity enhancement, such as status and trends in e-government development, basic data on the public sector, strategies for high-quality staffing in the public sector and a sectoral analysis of the role of public administration in the implementation of the Declaration. Секретариат представит документы по вышеуказанному вопросу, охватывающие различные аспекты укрепления потенциала, такие, как положение дел и тенденции в области электронного управления, основные данные по государственному сектору, стратегии привлечения высококвалифицированных кадров в государственный сектор и секторальному анализу роли государственного управления в осуществлении Декларации тысячелетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.