Sentence examples of "baseline ripple" in English

<>
“Continued stagnation or even worse in the euro area compared to our baseline projection would knock the growth forecast quite significantly,” advised NIESR’s principal research fellow last week. «Стагнация или даже спад экономики Еврозоны по сравнению с нашим базовым прогнозом приведет к резкому ухудшению оценки роста, — заявил старший научный сотрудник NIESR на прошлой неделе.
Mark Ripple is a money manager often described as a contrarian. Марк Риппл (Mark Ripple) – инвестиционный менеджер, которого часто относят к противоположным инвесторам.
So instead of using 257k as my baseline (last month’s result), it will now be 336k (an average of 423k November, 329k December, and 257k January). Поэтому, вместо того, чтобы использовать в качестве основы показатель 257 тыс. (прошлого месяца), сейчас возьмем 336 тыс. (среднее значение 423 тыс. в ноябре, 329 тыс. в декабре и 257 тыс. в январе).
The little US data that is available – jobless claims and MBA Mortgage applications – won’t even cause a ripple. Немногочисленные американские данные – по числу заявок на получение пособия по безработице и по числу запросов на ипотечное кредитование от МВА – не окажут никакого влияния.
For every $5 that oil prices climb, above a baseline of $37, Continental Resources Inc. adds another roughly $200 million in revenue, Chief Operating Officer Jack Stark said last month in an interview in New Orleans. За каждые $5, на которые повышается цена на нефть, при базовом уровне в $37, Continental Resources Inc. получает еще около $200 млн дохода, заявил в прошлом месяце главный операционный директор Джек Старк в интервью в Новом Орлеане.
The solution Putin chose will ripple through the entire Russian economy starting next year: He elected to freeze prices at such state companies as OAO Gazprom and OAO Russian Railways. Выбранное Путиным решение вызовет пертурбации во всей российской экономике, начиная со следующего года: он решил заморозить цены в таких мощных государственных компаниях, как ОАО «Газпром» и ОАО «Российские железные дороги».
This higher historical production creates a higher baseline level that carries through the forecast period. Этот более высокий, чем ожидалось прошлый уровень, повышает исходный уровень прогноза на следующий период».
Also, the week’s stronger-than-expected economic data, including for manufacturing and jobs, hardly caused a ripple. Кроме того, более высокие, чем ожидалось, экономические показатели, касающиеся, в том числе, производства и рабочих мест, едва ли вызывали какую-то реакцию.
The company, renamed Machine Zone in 2012, raised $13 million from Menlo Ventures, Anthos Capital, Baseline Ventures, and other sources to start developing what became Game of War: Fire Age, according to Dow Jones VentureSource. В 2012 году его компания, переименованная в Machine Zone, мобилизовала 13 миллионов долларов из разных фондов и приступила к работе над приложением «Военная игра: Эпоха огня», согласно данным Dow Jones VentureSource.
Hungary’s democratic regression had ripple effects across the region. Деградация демократии в Венгрии произвела эффект домино во всем регионе.
The baseline scenario is a 3.8 percent contraction this year and a further 0.3 percent drop in 2016. Базовый сценарий предполагает сокращение экономики на 3,8% в 2015 году и еще на 0,6% в 2016 году.
President Obama seemed to be trying to demonstrate Russia’s waning relevance to the United States, keeping it “in perspective,” as he said, but, it is clear from the crisis in Ukraine and the ripple effects on all of Europe that Russia is as relevant as ever. Похоже, что президент Обама пытался продемонстрировать уменьшение значимости России для США, однако кризис на Украине и его последствия для Европы говорят о том, что Россия весома и значима как всегда.
She walks back behind the baseline, faces the stands, adjusts her strings, then flips around to the net like a soldier coming to attention. Она уходит за заднюю линию, поворачивается к трибунам, поправляет струны на ракетке, а затем поворачивается к сетке, подобно солдату, принимающему строевую стойку.
These transformations would only rarely have changed the course of wars (countries win and lose wars for many reasons besides technology), but rather would have had ripple effects across the entire defense industrial base, altering how our military organizations approached warfighting and procurement. Их влияние вряд ли было бы способно переломить ход войн (войны проигрывают и выигрывают по множеству причин, из которых технологии — далеко не главная), зато могло сказаться на всей военно-промышленной базе и преобразовать наш подход как к ведению боев, так и к материально-техническому обеспечению.
At least till the new round of price reforms take place, inflation could be in the negative due to the baseline effects as explained before. По крайней мере до начала нового раунда ценовых реформ темпы инфляции могут снижаться в силу исходных отметок цен, о чем говорилось выше.
Contagion soon spread across East Asia, with the ripple effects of serial currency devaluations reaching as far as Russia and Brazil. Очень быстро инфекция распространилась по всей Восточной Азии, а ее волна последовательных девальваций национальных валют докатилась до России и Бразилии.
His “five-year plan” of economic renewal was in shambles, its record a 25% population loss below baseline. Его «пятилетний план» экономического обновления лежал в руинах, в какой-то момент убыль населения составила 25% по сравнению с базовым уровнем.
What happens in Japanese politics over the coming months will ripple far beyond the country's shores. Рябь, вызванная событиями ближайших месяцев в японской политике, разойдется далеко за пределы страны.
It was not due a collapse in demand, but simply because of the high baseline in the prices of some public goods. Снижение темпов инфляции было вызвано не падением спроса, а скорее высокой исходной отметкой цен на ряд общественных товаров.
Twelve months later, Russia drummed home the significance of that act by shutting off oil supplies to Belarus for three days, causing a ripple effect on shipments to Western Europe. Год спустя Россия беззастенчиво заявила о своей важности, прекратив поставки нефти в Беларусь на 3 дня, что в свою очередь повлияло на поставки в Западную Европу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.