Sentence examples of "baseless assertion" in English

<>
The assertion that the Government of Iraq is using the ration card system as a means of pressure and intimidation is also a baseless charge emanating from those well-known parties seeking to deflect attention from the obstacles raised by the United Kingdom and the United States in the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) to the implementation of contracts under the memorandum of understanding. Утверждение о том, что правительство Ирака использует карточную систему распределения продовольствия в качестве средства оказания нажима и запугивания, также является беспочвенным обвинением, исходящим от тех хорошо известных сторон, которые стремятся отвлечь внимание от препятствий, созданных Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки в Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 661 (1990), и мешающих осуществлению контрактов по меморандуму о понимании.
The most dubious of the bunch probably is his assertion that income inequality will increase indefinitely. Наиболее сомнительно выглядят его слова о том, что неравенство доходов будет увеличиваться неограниченно долго.
The authoritative statements of the Thames Valley police (who, if I recall correctly from my time spent living in Oxford, seem to be a pretty nice and reasonably competent group of people) ought to outweigh the baseless speculation of people who hang around a notorious thug and gangster like Boris Beresovsky. Авторитетные заявления полиции Темз-Вэлли (если меня не подводит память о времени пребывания в Оксфорде, то это люди замечательные и вполне компетентные) должны по идее быть намного весомее безосновательных спекуляций людей, ошивавшихся вокруг печально известного бандита и разбойника, каким был Борис Березовский.
U.S. President Barack Obama's assertion in the 2015 State of the Union address that Russia's economy was "in tatters" thanks to Western sanctions was similarly simplistic. Заявление президента Барака Обамы во время его выступления перед Конгрессом в 2015 году о том, что российская экономика находится в «плачевном состоянии» благодаря западным санкциям, было таким же упрощенным.
At the moment all of the evidence is pointing to Berezovsky’s suicide; Harding’s story, by and large, ignored that evidence in favor of baseless speculation from several of Berezovsky’s closest confidants. Пока все факты указывают на самоубийство Березовского, но Хардинг в своей статье их старательно игнорирует, предпочитая им ничем не обоснованные спекуляции людей из окружения покойного.
He repeated Ukraine’s assertion that it destroyed a significant part of a military convoy that entered from Russia. Кроме того, он еще раз повторил заявления украинских властей о том, что армии удалось уничтожить значительную часть российского военного конвоя, который пересек границу Украины.
Viatrovych called the Western historians’ allegations that he ignores or falsifies historical documents “baseless.” Вятрович назвал «безосновательными» утверждения западных историков о том, что он игнорирует и фальсифицирует исторические документы.
A former lawyer, he proclaimed support for the rule of law and protection for private business, saying that “freedom is better than non-freedom” — an almost revolutionary assertion in Russia when he made it in 2008. Как бывший практикующий юрист, он выступал за верховенство закона и за защиту частного бизнеса. В 2008 году он заявил, что «свобода лучше, чем несвобода» — и в России это прозвучало почти революционно.
Every explanation the Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov, has given to justify his country’s veto of the resolution to bring an end to the carnage in Syria last week in the United Nations Security Council is completely baseless. Все объяснения, которые дает российский министр иностранных дел Сергей Лавров, оправдывая вето, наложенное его страной на прошлой неделе на резолюцию Совета безопасности ООН, которая была направлена на то, чтобы положить конец резне в Сирии, абсолютно неубедительны.
As a result of the poisonous propaganda, amplified by all the unnamed sources and half-baked intelligence, there is an atmosphere of suspicion in which alarmist anti-Russian pieces in the mainstream press scrape the same rock bottom as the recent assertion by a Texas Republican activist that gay people were "termites" sent to the U.S. by the Soviets to destroy America's moral fabric. В результате такой ядовитой пропаганды, которую усиливают все эти безымянные источники и полусырые разведданные, возникает атмосфера подозрительности, и тогда в ведущей прессе появляются паникерские статьи антироссийского содержания на манер недавних заявлений республиканского активиста из Техаса, который назвал геев «термитами», направленными в США Советами, чтобы уничтожить нравственные основы Америки.
While we cannot say with certainly that such a reassurance is baseless, there is strong evidence to suggest precisely that. Нельзя с определенностью утверждать, что эти надежды лишены оснований, но кое-что говорит именно об этом.
Western news organizations have countered that assertion with maps showing where different groups have control and the locations of Russian airstrikes. Однако западные информационные агентства противопоставляют ее заявлениям карты, на которых отмечены позиции различных группировок и места авиаударов России.
Earlier this month, the Indian government reacted to the revelations about the baseless nature of the glacier claim by announcing plans to establish what amounts to its own "Indian IPCC" to assess the impact of global warming. В начале текущего месяца индийское правительство отреагировало на открытие необоснованности утверждений по поводу ледников, объявив о планах создания собственной "Индийской МГИК" с целью оценки действительного воздействия глобального потепления.
I find it harder to accept his assertion that "the reformists in the new Ukrainian government are advocating a radical 'big bang' reform program that is intended to have a dramatic impact." Труднее согласиться с утверждением Сороса о том, что «реформаторы в новом украинском правительстве являются сторонниками слишком радикальной программы реформ — этакого "большого взрыва", который приведет к драматическим последствиям».
Even if we disregard some of the accusations against Patil as baseless, it is hard to imagine a less powerful candidate for the highest ceremonial post in the largest democracy in the world. Даже если мы отбросим некоторые обвинения против Патил как безосновательные, трудно представить себе более слабого кандидата на наивысший церемониальный пост в крупнейшей демократической стране мира.
Despite the complexity of his assertion, the only real evidence Posner gives to justify his argument is the nature of the prosecution’s closing arguments in trial. Несмотря на столь изощренную формулировку своего суждения, единственное реальное доказательство, которое Познер приводит в доказательство своего довода – характер заключительных аргументов на судебном процессе.
But numerous scientific studies showed that these fears were baseless. Однако многочисленные научные исследования показали, что эти страхи были безосновательными.
But Ukrainian Prime Minister Arseniy Yatsenyuk has made clear how ludicrous this assertion is: “Tanks, GRAD multiple rocket systems, BUK and SMERCH systems, radio electronic intelligence systems are not sold at local Donetsk street markets. Однако украинский премьер-министр Арсений Яценюк дал ясно понять, насколько смехотворны эти утверждения: «Танки [...], системы „Град“, „Смерч“, „Бук“, средства радиоэлектронной разведки на базаре в Донецке не продаются [...].
This allegation is as baseless as the temptation to make it is strong. Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
Her assertion that no classified information passed through her private server does not hold water. Утверждение Хиллари Клинтон о том, что через ее частный сервер не проходила секретная информация, звучит в высшей степени неубедительно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.