Sentence examples of "base end station" in English

<>
Soviet industry emerged from a very low base at the end of the Russian Civil War. В конце Гражданской войны советская промышленность оказалась на очень низком уровне.
Cuba has the moral high ground afforded by an irreproachable record in this area and the right conferred on it by the exercise of sovereignty throughout the territory of Cuba to denounce the abuses and violations being committed daily by the United States Government on the detainees on the Guantánamo naval base and to demand an end to these practices, which are in violation of international law. Куба имеет при этом полное моральное право, которое зиждется на незапятнанной истории наших действий в этой области и на праве, которым она наделена при осуществлении суверенитета на всей территории Кубы, с тем чтобы осудить жестокие действия и нарушения, совершаемые каждодневно правительством Соединенных Штатов по отношению к заключенным на военно-морской базе в Гуантанамо, и потребовать прекращения этих деяний, являющихся нарушением международного права.
For Putin's Kremlin and his Media Minister have mocked the rule of law by twisting the rules to achieve their aim: to end Berezovsky's control of the station. Путинский Кремль и его министр печати надсмеялись над законом, повернув его таким образом, чтобы достичь собственных интересов и прекратить контроль над каналом со стороны Березовского.
Moreover, the resource base is now confined to the western end of the district, with an average ore grade of 0.4 % Hg (compared to over 3 % for high-grade cinnabar ores at the Almadén mine in Spain). Кроме того, ресурсная база сегодня ограничена западной оконечностью района с рудным содержанием в среднем 0.4 % Hg (в сравнении с более 3 % для высокосортных киноварных руд на Альмаденском месторождении в Испании).
It has failed to bring terrorists to justice, to prevent its territory from serving as a base for terrorist operations, and to end all acts of violence, terrorism and incitement, as is its obligation under international law, in particular the recently adopted Security Council resolution 1435 (2002). Он так и не привлек террористов к ответственности, не предотвратил использования своей территории в качестве базы для террористических операций и не прекратил всех актов насилия, терроризма и подстрекательства, что он обязан сделать согласно международному праву, в частности недавно принятой резолюции 1435 (2002) Совета Безопасности.
But what if me doesn't end up with a white picket fence and a station wagon? А что, если я не буду под конец жить за белым частоколом и водить автофургон?
Russia sought a pragmatic approach that would protect its commercial interests in Syria and its naval base at the port of Tartus, while bringing an end to the bloodletting. Россия стремилась к прагматичному подходу, чтобы защитить свои коммерческие интересы в Сирии и свою военно-морскую базу в порту Тартус и в то же время положить конец кровопролитию.
In a bizarre twist, I am in Afghanistan before the crucial vote in Parliament, with my inbox full of draft speeches about Syrian intervention: a tough juxtaposition as I visit the last forward operating base held by British troops in Helmand, the tail end of a 12-year intervention. По странному повороту событий я был в Афганистане перед решающим голосованием в парламенте, и мой ящик входящих писем был переполнен черновиками речей по поводу сирийского вторжения — опасное соседство, так как я посещал последнюю передовую базу британских войск в провинции Гильменд.
Switzerland is convinced that with the necessary political will, we will be able to achieve progress and create a firm base on which we can make recommendations at the end of our three-year cycle. Швейцария убеждена в том, что при наличии необходимой политической воли нам удастся достичь прогресса и создать твердую основу, на которой мы сможем выработать рекомендации в конце нашего трехгодичного цикла работы.
Furthermore, since July 2002, a provision calculated at 8 per cent of the net base salary is made at UN-Habitat and trust funds for end of service benefits. Кроме того, с июля 2002 года в ООН-Хабитат и целевых фондах предусматриваются ассигнования на выплаты при прекращении службы, исчисляемые из расчета 8 процентов от чистого базового оклада.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the reports of the Advisory Committee on MINUSTAH and the United Nations Logistics Base had been submitted for advance translation at the end of the previous week, with the final versions of the texts following two days before the current meeting. Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит, что доклады Консультативного комитета о МООНСГ и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций были представлены заблаговременно на перевод в конце предыдущей недели, при этом окончательные варианты текстов были направлены за два дня до нынешнего заседания.
Using the Reducing balance method, 30 percent of the depreciation base (net book value minus scrap value) is calculated at the end of the previous depreciation period. Применяя метод Уменьшаемое сальдо, 30 процентов базы амортизации (остаточная стоимость минус ликвидационная стоимость) рассчитывается в конце предыдущего периода амортизации.
My base of operations is in the U.S., but let's start at the other end of the map, in Kyoto, Japan, where I was living with a Japanese family while I was doing part of my dissertational research 15 years ago. Свои основные исследования я провожу в США. Но давайте начнем с другой части света с Киото в Японии, где я жила с японской семьей и писала часть своей диссертации 15 лет назад.
To this end, a specific central budget programme for 2006 includes plans to station doctors in 762 rural areas where previously there have been none, and to bring the intermediate-level medical staff at existing rural health-care institutions up to strength. Для этого в рамках отдельной республиканской бюджетной программы в 2006 году планируется обеспечить врачами 762 сельских округа, где ранее их не было, а также доукомплектовать штатами средних медицинских работников существующие организации на селе.
By the end of 2016, they aim to test a system that will work like this: A ground station will transmit a radio signal to a drone, which will send that signal to other drones via lasers. Испытание всей системы они намерены провести в конце 2016 года. Принцип ее работы таков. Наземная станция посылает сигнал на беспилотник, а тот передает его на другие дроны посредством лазеров.
For example, if the PERS percentage will increase from 3 percent to 4 percent of base pay next year, enter 3 in the Percent field and set the expiration date to the end of the year. Например, если процент PERS увеличится с 3 до 4 процентов от базовой оплаты в следующем году, введите 3 в поле Процент и задайте дату окончания срока действия на конец года.
Neither overdramatizing the base nor dismissing it will contribute to wise U.S. policy choices in dealing with Russia or trying to end Syria’s civil war. Ни чрезмерная драматизация роли базы, ни сбрасывание ее со счетов не поможет США принять мудрые политические решения в отношениях с Россией или в попытке прекратить гражданскую войну в Сирии.
Further issues of the Handbook on Competition Legislation containing commentaries on national competition legislation providing the base for further revision and updating of the Model Law to be received from member States no later than the end of April 2009; and последующие выпуски Справочника по законодательству в области конкуренции, содержащие комментарии к национальному законодательству о конкуренции, которые будут получены от государств-членов не позднее конца апреля 2009 года, в качестве основы для дальнейшего пересмотра и обновления Типового закона; и
Despite the end of the space shuttle program, NASA needs to hire more astronauts to maintain its presence on the international space station and prepare for the next generation of spaceflight, concludes a new report. Несмотря на окончание программы космических челноков, НАСА требуется нанять больше космонавтов для поддержания присутствия на Международной космической станции и для подготовки к следующим космическим миссиям, говорится в новом докладе от Научно-исследовательского совета, входящего в состав Национальной академии наук.
125 (h) Create an adequate statistics base and clearing-house of good practices and lessons learned on the elimination of various forms of violence against women by the end of 2001 125 (h) [для создания к концу 2001 года надлежащей базы статистических данных и центра по распространению передового опыта и уроков, извлеченных из различных проявлений насилия в отношении женщин;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.