Sentence examples of "barrage of missile" in English

<>
This error [the reset] has already led to the abandonment of missile defense bases in Eastern Europe that might have proven useful — especially given the likelihood that in retaliation for new sanctions, Putin will derail the current nuclear talks with Iran. «Эта ошибка (перезагрузка) уже привела к отказу от развертывания системы противоракетной обороны в Восточной Европе, хотя она могла бы оказаться полезной – особенно исходя из вероятности того, что в качестве ответа на новые санкции Путин, скорее всего, пустит под откос нынешние переговоры с Ираном».
The group that owns thousands of former Nortel patents filed a barrage of patent lawsuits on Thursday against cell phone manufacturers including Google, the company it outbid in the Nortel bankruptcy auction. Группа, владеющая тысячами бывших патентов Nortel, подала в четверг целую серию патентных исков против производителей мобильных телефонов, включая компанию Google, цену которой она перебила на аукционе по банкротству Nortel.
That’s why it insisted on an obscure and politically troublesome provision prohibiting the placement of missile defense interceptors in silos built for intercontinental ballistic missiles and vice versa. Поэтому она настаивала на внесении в текст расплывчатого и с политической точки зрения трудного для реализации положения, запрещающего размещение оборонительных ракет-перехватчиков на пусковых установках, построенных для межконтинентальных баллистических ракет, и наоборот.
It will also help Georgia’s pro-Western leaders counter the barrage of propaganda emanating from pro-Russian sources that Georgia’s Euro-Atlantic trajectory is futile. Кроме того, это поможет прозападным грузинским лидерам противостоять российской пропаганде, настаивавшей на бесполезности западного вектора для этой страны.
Moscow was unmoving during the New START negotiations at the beginning of President Barack Obama’s administration on the issue of missile defense interceptors and offensive missiles using the same silos. В ходе переговоров по СНВ-III, проходивших в начале первого президентского срока Барака Обамы, при обсуждении вопроса об использовании одних и тех же шахтных пусковых установок для оборонительных ракет-перехватчиков и наступательных ракет Москва особого энтузиазма не проявляла.
The currency than came under further pressure when geo-political tensions flared after North Korea launched a barrage of missiles into the sea of Japan. Давление на валюту добавилось из-за геополитической напряженности, когда Северная Корея выпустила несколько ракет в Японское море.
As Pyongyang has carried out a bevy of missile tests and threatened to strike American cities and military bases, the Trump White House has described the danger posed by North Korea’s nuclear arsenal as its top foreign-policy priority. Поскольку Пхеньян продолжает испытательные пуски ракет и грозит нанести удары по американским городам и военным базам, Белый дом Трампа назвал угрозу со стороны северокорейского ядерного арсенала высшим приоритетом своей внешней политики.
A cluster of key accounts launched a hashtag with a barrage of simultaneous posts. Ряд ключевых аккаунтов запускали хештег, одновременно публиковав множество однотипных постов.
Even if Russia is paranoid, the increasing performance of missile defense interceptors means that the missiles could also be used to attack ground targets. Но даже если Россия охвачена паранойей, совершенствование характеристик оборонительных ракет-перехватчиков означает, что эти ракеты также можно будет использовать для нанесения ударов по наземным целям.
Its constant barrage of fighters and peace talks and Gazprom delivery payments is making Yats and Ukraine president Petro Poroshenko's head spin. Непрекращающаяся череда боев и мирных переговоров, а также требования «Газпрома» оплатить газовые поставки выбивают почву из-под ног Яценюка и президента Украины Петра Порошенко.
A string of missile failures (particularly with the Bulava submarine-launched ballistic missile), delays in releasing new ships (or in getting the retrofitted aircraft carrier Admiral Gorshkov/Vikramaditya ready for service in the Indian Navy), and issues with quality control in vehicles have all raised questions about the reliability of Russian-made military products. Серия неудач с пусками ракет (в частности, ракеты «Булава», запускаемой с подводных лодок), несоблюдение графика строительства новых кораблей (или, скажем, переоборудования авианосца «Адмирал Нахимов» / «Викрамадитья» для передачи индийским ВМС), а также проблемы качества транспортных средств — все это вызывает вопросы по поводу надежности военной продукции российского производства.
The point of Moscow’s barrage of propaganda accusing the Ukrainian government of being Nazis and fascists is to distract attention from the actual dispute: Moscow believes its security depends on the insecurity of its neighbors. Смысл российской пропагандистской кампании с обвинениями украинского правительства в нацизме и фашизме заключается в том, чтобы отвлечь внимание от настоящих противоречий: Москва считает, что ее собственная безопасность зависит от незащищенности ее соседей.
The central problem of missile defense remains that while it creates incentives for adversaries and competitors of the United States to increase their missile stockpiles, it offers no credible combat capability to protect the United States or its allies from this increasing weaponry. Центральная проблема ПРО по-прежнему заключается в том, что создавая противникам и конкурентам США стимулы и мотивы для наращивания их ядерных арсеналов, она не формирует надежный боевой потенциал для защиты Америки и ее союзников от такого увеличения оружейных запасов.
But the report also described a “constant barrage of artillery strikes and airstrikes” by the coalition that further restricts movement and has injured and killed hundreds of people. Однако в докладе также упоминается «непрекращаемый шквал артиллерийских ударов и авиаударов» со стороны коалиционных войск, которые еще больше ограничивают движение и уносят сотни человеческих жизней.
But many of the issues that bedeviled U.S.-Russia relations during Putin’s last term in office, and especially the question of missile defense, remain unsolved and on the table. Тем не менее многие из вопросов, осложнявших американо-российские отношения во время последнего срока правления Путина - и особенно планы развертывания противоракетной обороны, - продолжают оставаться неразрешенными на столе переговоров.
A controversial Russian energy project in Europe has so far weathered a barrage of political and legal hurdles. Спорный российский энергетический проект в Европе пережил целый ряд политических и правовых барьеров.
In terms of missile defense, while Simes argued that the proposed system to be placed in Poland and the Czech Republic is indeed aimed at protecting the United States and Europe against a possible attack from Iran, he notes that Russia does have reasons for concern. Что касается проблемы ПРО, то Саймс, утверждая, что система, которую планируется развернуть в Польше и Чешской Республике, действительно призвана защитить Соединенные Штаты и Европу от возможного нападения Ирана, одновременно признает, что у России есть основания для озабоченности.
The Nord Stream 2 pipeline, which would pump natural gas from Russia into Northern Europe, lined up financial backing from the western energy industry on Monday despite a barrage of protest from many European Union members fearful of Moscow’s hold on Europe’s energy supplies. Проект строительства газопровода «Северный поток — 2», по которому природный газ будет перекачиваться из России в Северную Европу, в понедельник получил финансовую поддержку со стороны западной энергетической отрасли, несмотря на громкие протесты многих членов Евросоюза, которые опасаются контроля Москвы над поставками энергоресурсов в Европу.
I was intrigued by Burns’s identification of missile defense, hitherto one of the major stumbling blocks in the U.S.-Russia relationship, as a possible area for transformation; he noted that both the United States and Russia have conducted extensive tests and research into anti-missile systems, and that both sides “can learn from each other.” Я был заинтригован, когда Бернс назвал сферу противоракетной обороны, ранее бывшую одним из камней преткновения при взаимодействии с Россией, возможным полем для преобразований; Бернс отметил, что и США, и Россия провели подробное изучение и испытание противоракетных систем и что обеим сторонам «есть чему поучиться друг у друга».
But he foresaw a barrage of complaints from lawmakers, advocates, and journalists about Russia’s domestic repression. Но он также предвидел шквал критики и жалоб со стороны законодателей, правозащитников и журналистов на репрессии, осуществляемые в России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.