Sentence examples of "bargaining tariff" in English

<>
The Trump administration believes that it has the bargaining tools to recalibrate the relationship to America’s advantage, including a tariff on Chinese imports or even selectively defaulting on the more than $1 trillion the US owes to China. Администрация Трампа считает, что у неё есть инструменты торга, помогающие отрегулировать эти отношения в пользу Америки, например, пошлины на китайский импорт или даже избирательный дефолт по долгу США перед Китаем в размере более $1 триллиона.
Starting from the notion that anger is primarily a “bargaining emotion”, the scholars decided that the movement of each of the seven groups of muscles that create an angry facial expression should make the angry person look more powerful and dangerous in the eyes of their interlocutor, thereby forcing agreement with the angry person’s demands as quickly as possible in order to avoid conflict. Отталкиваясь от того, что гнев является прежде всего "эмоцией торга", ученые решили, что движения каждой из семи групп мышц, создающие сердитое выражение лица, должны представлять гневающегося индивида более мощным и опасным в глазах собеседника - и тем самым заставлять как можно скорее согласиться с его условиями во избежание конфликта.
It appears that Turkey imposed retaliatory sanctions against Russia on March 16, 2017, imposing a tariff on Russian wheat imports. Похоже, что Турция 16 марта 2017 года ввела ответные санкции против России, обложив пошлиной поставляемую из России пшеницу.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
The company also asked the government to adjust the tariff growth rates taking into account the current rate of inflation, Vedomosti reported today. Кроме того, компания просит правительство пересмотреть темпы роста тарифов с учетом текущей инфляции, сообщают сегодня Ведомости.
Pursuing this latter strategy in combination with the opening of markets would increase the bargaining power of Central and Eastern European countries vis-à-vis Russia, would bring down prices — and most importantly — would limit Russia’s ability to use its dominant position on gas markets to meddle in the domestic policies of EU countries. Осуществление такой стратегии в сочетании с либерализацией рынков укрепит позиции стран Центральной и Восточной Европы на переговорах с Россией, приведет к снижению цен и, что самое важное, ограничит возможности России вмешиваться во внутреннюю политику стран ЕС, пользуясь своим господствующим положением на газовых рынках.
He went on to say that Transneft expects Russia's oil exports to decline 2% YoY in 2015, and does not plan to ask the Federal Tariff Service to raise tariffs again. Максим Гришанин также сообщил, что компания ожидает сокращения экспорта нефти из РФ на 2% г/г в 2015 году и не планирует обращаться за новыми повышениями тарифов в ФСТ.
This view is shared by anticorruption fighters and honest reformers in the Rada, who want to strengthen their hand in the bargaining over government appointments. Его точку зрения разделяют борцы с коррупцией и честные реформаторы в Раде, стремящиеся укрепить свои позиции в ходе торга за должностные назначения.
The listed commission fees don’t include Exchange's tariff. Указанные комиссии не включают в себя тарифы биржи.
The Kremlin uses the war to channel attention of the Russian population elsewhere, as a bargaining chip in its dealings with the West, and as a training ground for new weapons and for fighters (some of whom are eventually sent to Syria). Москва использует войну, чтобы привлечь внимание русского населения за пределами РФ и использовать его в качестве козыря на международных переговорах, а также в качестве полигона для тестирования нового вооружения и бойцов (некоторых из них позднее отправляют в Сирию).
Over the last two weeks, the deregulatory signal associated with the executive order reviving the Keystone Pipeline pushed stocks higher, while the announcements associated with travel restrictions and a possible 20 percent tariff on Mexico pushed them lower. За последние две недели признаки дерегуляции были связаны с правительственным распоряжением о возобновлении строительства Кистоуна, которое подтолкнуло акции вверх, в то время как заявления об ограничении на въезд и возможном 20%-ном налоге на товары из Мексики снизили их.
Having a well-thought-out alternative, which could include leaving the Eurozone, could boost Greece’s bargaining position substantially. Хорошо продуманный план, который может включать в себя выход из еврозоны, может повысить переговорную позицию Греции существенно.
That piece of legislation requires pipeline projects to allow equal access to gas producers, accept European tariff regulation and "unbundle" ownership from production. Этот закон требует, чтобы трубопроводные проекты обеспечивали производителям газа равноправный доступ, принимали европейское тарифное регулирование и «разделяли» собственность и производство.
On the other, bowing to President Vladimir Putin’s demands as bargaining starts over the status of Ukraine’s east risks alienating voters and bolstering rivals. С другой стороны, уступки Владимиру Путину на переговорах о статусе Восточной Украины могут вызвать недовольство у избирателей и укрепить позиции конкурентов.
What Trump shouldn't do is get involved in a tit-for-tat tariff war with China that sidesteps the real sources of the imbalances. А вот чего делать не стоит, так это ввязываться в тарифную войну с Китаем: она не затронет реальные причины дисбаланса.
If Russian President Vladimir Putin engaged in Syria to strengthen his bargaining position on Ukraine – as many, myself included, suspected at the time – he didn't quite get what he want. Если президент России Владимир Путин вмешался в сирийский конфликт, чтобы укрепить свои позиции на переговорах по Украине — как многие, включая меня, в то время полагали — он не получил того, чего хотел.
Le Pen, the anti-euro, anti-immigration candidate, attacked with a series of blunt propositions to ban all immigration and impose a 35 percent tariff on certain imported goods. Ле Пен, кандидат, выступающий против евро и иммиграции, выступила с рядом странных предложений о запрете иммиграции в целом и введении 35-процентного тарифа на определенные импортируемые товары.
That would give Putin a much-needed bargaining chip with President Donald Trump, who hopes Russia will help the U.S. end threats from IS and other terrorists. Это станет одним из основных козырей Путина в отношениях с Дональдом Трампом, который надеется, что Россия поможет США справиться с угрозой со стороны ИГИЛ и других террористов.
Putin makes it clear he sees a 15-month delay in lowering Ukrainian customs duties as a window for three-sided talks on 2,400 tariff lines. Путин ясно дал понять, что он видит в 15-месячной отсрочке снижения таможенных пошлин возможность для трехсторонних переговоров по 2400 тарифным позициям.
Some denote traditions that are less well-known: "collective bargaining," "choral singing," and the "church tax." Другие обозначают традиции, которые в меньшей степени известны: «коллективные договоры», «хоровое пение» и «церковный налог».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.