Sentence examples of "bargaining table" in English

<>
Sanctions brought Iran to the bargaining table. Санкции вынудили Иран сесть за стол переговоров.
Others argue that, for example, sanctions are what brought Iran to the bargaining table on the nuclear deal. Другие утверждают, что, к примеру, именно санкции заставили Иран сесть за стол переговоров по его ядерной программе.
However, the two powers have already agreed on a peace process designed to bring many of these groups to the bargaining table. Однако две страны уже договорились о процессе мирного урегулирования, призванном усадить многие из этих группировок за стол переговоров.
Likewise, sanctions have helped bring Iran to the bargaining table, though it is not clear how long its government will be willing to defer its nuclear ambitions. Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Unless he stakes out a set of clear policies before he comes to the bargaining table, Mr Fox will find his powers and his mandate eroded in no time. Если господин Фокс не научится четко определяться по вопросам проводимой политики до того, как сесть за стол переговоров, его влияние и доверие общества к нему начнут немедленно размываться.
To secure Lebanon, and to bring Hamas to the bargaining table with Israel, it is Syria that Israel and the United States must deal with, one way or another. Чтобы обеспечить безопасность в Ливане и усадить "Хамас" за стол переговоров с Израилем, Израилю и Соединенным Штатам придется так или иначе иметь дело именно с Сирией.
When the masses mobilize and demand power, the resulting compromise with the elites rarely produces sustainable safeguards to protect the rights of those not represented at the bargaining table. А когда массы мобилизуются и требуют для себя власти, их итоговый компромисс с элитой редко приводит к появлению устойчивых механизмов защиты прав тех, кто не был представлен за столом переговоров.
Five years ago, Russian support was crucial in securing passage of UNSC Resolution 1929, the crippling Security Council sanctions bill that drove Iran to the bargaining table in the first place. Пять лет назад российская поддержка оказалась решающей в принятии резолюции 1929 Совета Безопасности ООН о болезненных санкциях. Эта резолюция прежде всего вынудила Иран сесть за стол переговоров.
At some point, Ukrainians of all walks of life are convinced, Russia will resume hostilities to take from Ukraine what it could not wrangle at the political bargaining table. Представители всех слоев населения Украины уверены, что рано или поздно Россия возобновит военные действия, чтобы отобрать у Украины все то, что не смогла отвоевать за столом политических переговоров.
Having returned to the bargaining table in a position of strength, North Korea now hopes to secure a compromise that frees up the leadership's assets and brings new benefits that help buttress the regime a little longer. До тех пор, пока китайцы отстаивают жесткую позицию, а США продолжают стремиться к переговорам, соглашение может удерживаться.
Ukrainian forces also appear to be advancing into the no-man’s land separating government-controlled territory from rebel-held areas, in what seems a bid to strengthen their bargaining position if they have to go back to the negotiating table again with a weaker hand. Очевидно, украинские войска тоже продолжают продвижение вглубь нейтральной полосы, которая отделяет территорию, контролируемую правительством, от районов, удерживаемых ополченцами. По всей видимости, таким образом они стремятся укрепить свои позиции на случай, если в ближайшее время им снова придется сесть на стол переговоров.
Starting from the notion that anger is primarily a “bargaining emotion”, the scholars decided that the movement of each of the seven groups of muscles that create an angry facial expression should make the angry person look more powerful and dangerous in the eyes of their interlocutor, thereby forcing agreement with the angry person’s demands as quickly as possible in order to avoid conflict. Отталкиваясь от того, что гнев является прежде всего "эмоцией торга", ученые решили, что движения каждой из семи групп мышц, создающие сердитое выражение лица, должны представлять гневающегося индивида более мощным и опасным в глазах собеседника - и тем самым заставлять как можно скорее согласиться с его условиями во избежание конфликта.
The table doesn't take much room. Стол не занимает много места.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
He pounded the table in a fit of anger. В приступе ярости он стукнул кулаком по столу.
Pursuing this latter strategy in combination with the opening of markets would increase the bargaining power of Central and Eastern European countries vis-à-vis Russia, would bring down prices — and most importantly — would limit Russia’s ability to use its dominant position on gas markets to meddle in the domestic policies of EU countries. Осуществление такой стратегии в сочетании с либерализацией рынков укрепит позиции стран Центральной и Восточной Европы на переговорах с Россией, приведет к снижению цен и, что самое важное, ограничит возможности России вмешиваться во внутреннюю политику стран ЕС, пользуясь своим господствующим положением на газовых рынках.
Whose is the dictionary on the table? Чей словарь лежит на столе?
This view is shared by anticorruption fighters and honest reformers in the Rada, who want to strengthen their hand in the bargaining over government appointments. Его точку зрения разделяют борцы с коррупцией и честные реформаторы в Раде, стремящиеся укрепить свои позиции в ходе торга за должностные назначения.
Is there a table available for two on Friday? Есть ли свободный столик на двоих в пятницу?
The Kremlin uses the war to channel attention of the Russian population elsewhere, as a bargaining chip in its dealings with the West, and as a training ground for new weapons and for fighters (some of whom are eventually sent to Syria). Москва использует войну, чтобы привлечь внимание русского населения за пределами РФ и использовать его в качестве козыря на международных переговорах, а также в качестве полигона для тестирования нового вооружения и бойцов (некоторых из них позднее отправляют в Сирию).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.