Sentence examples of "balance panel" in English

<>
Of the remaining procedural order claims in the sixteenth instalment, 120 claims are being deferred or transferred to other instalments and the balance are resolved by the Panel in this report. Из оставшихся претензий шестнадцатой партии, охваченных процедурным постановлением, 120 претензий исключаются или переносятся в другие партии, а остальные урегулируются Группой в настоящем докладе.
At the United Nations, including in this Council, there are repeated calls for a gender balance in the composition of peacekeeping forces, which, as the Brahimi report, prepared by a Panel dominated by men, has pointed out, increasingly go into situations where robust military action might be needed. В Организации Объединенных Наций, в том числе в этом Совете, постоянно слышны призывы к обеспечению гендерного баланса в составе сил по поддержанию мира, которые, согласно докладу Брахими, подготовленному группой, в составе которой преобладали мужчины, все чаще используются в ситуациях, где может возникнуть необходимость в активных военных действиях.
That panel found that the balance of power between the US and China, both globally and in Asia, is likely to remain decisively in America's favor beyond the next 20 years. Эта группа экспертов установила, что равновесие сил между США и Китаем, и в азиатском регионе, и во всем мире, скорее всего в течение следующих 20 лет твердо сохранится на стороне Америки.
However, the Panel further finds that the balance of the claimant's loss of profits claim does not satisfy the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above. В то же время Группа считает, что заявитель поданной в связи с упущенной выгодой претензии не выполнил требования к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше, с точки зрения суммы своей претензии.
KOTC provided the Panel with a copy of a trial balance as at 30 June 1990, establishing the existence of KWD 200 in its petty cash account. КОТК предоставила Группе копию проверочного бухгалтерского баланса на 30 июня 1990 года, подтверждающего факт отражения на счете " Мелкая наличность " суммы 200 кувейтских динаров.
The composition of the panel should reflect geographic and gender balance, ensure a mix of disciplinary expertise and involve participants from all regions in order to take into account different regional circumstances and experience. Состав группы должен отражать географическую и гендерную сбалансированность, обеспечивать сочетание дисциплинарных компетенций и включать участников из всех регионов в целях обеспечения учета различных региональных условий и опыта.
The Panel did not consider the profit and loss accounts and balance sheets since they were not translated. Группа не рассматривала счета прибылей и убытков и балансовую ведомость, поскольку они не были переведены.
The Panel notes that in the audited accounts for the year ending 31 December 1987, the balance sheet lists no assets of the type in respect of which Landoil seeks compensation. Группа отмечает, что в проверенных счетах за год, закончившийся 31 декабря 1987 года, балансовый отчет не содержит наименований имущества, за которое корпорация " Лэндойл " просит компенсацию.
The Panel notes that Fusas had received 90 per cent of the contract value and the 10 per cent balance was to be paid at the time of plant acceptance. Группа отмечает также, что " Фусас " получила 90 % договорной суммы и что оставшиеся 10 % должны были быть выплачены ей после приемки предприятия.
The Panel confirmed the anticipated profits of SAR 164 per barrel by reference to Petrolube's 1991 management accounts and the trial balance for 1991 in regard to the variable cost portion of the calculation. Со ссылкой на управленческую отчетность компании " Петролюб " за 1991 год и предварительный баланс за 1991 год, откуда была взята информация о переменных издержках производства, Группа подтверждает, что компания планировала получить прибыль из расчета 164 саудовских риялов за баррель.
With regard to the specific outlook for the Chinese economy, the panel argued that, while steep currency appreciation should be avoided, it is desirable for the world economy and China alike to achieve greater balance between domestic and external forces of growth. Что касается конкретных перспектив экономики Китая, то, по мнению экспертов, хотя недопущение резкого удорожания его валюты отвечало бы интересам и его самого, и мировой экономики, было бы желательно достичь большей сбалансированности между внутренними и внешними силами роста.
His delegation took note with appreciation of the high-level panel discussions which were being organized, and which would be focusing on ways to ensure that industrialization efforts took into account the need to maintain a balance between environmental sustainability, trade competitiveness and poverty alleviation. Его делегация с удовлетворением отмечает организуемые на высоком уровне дискуссии в группах, в ходе которых основное внимание будет уделяться поиску возможностей, которые позволили бы в ходе усилий по индустриализации принимать во внимание необходимость поддержания равновесия между экологической устойчивостью, торговой конкурентоспособностью и борьбой с нищетой.
The Panel finds that, subject to its specific comments at paragraph 162, supra, and at paragraph 165, infra, China State has provided sufficient information and evidence to establish that the balance of its claim for “confirmed/completed but unconfirmed amounts” in respect of the North Jazira No. 2 project, is compensable. Группа приходит к выводу о том, что с учетом своих конкретных замечаний в пункте 162 выше и в пункте 165 ниже, " Чайна стейт " представила достаточную информацию и подтверждения того, что остальные компоненты ее претензии в отношении " принятых/завершенных, но не подтвержденных работ " в отношении проекта № 2 в Северной Джазире, подлежат компенсации.
The Panel recommends that the Commission, along with the General Assembly and the other legislative organs of the system, promote and monitor the implementation of best workplace practices that support work/life balance. Группа рекомендует Комиссии, а также Генеральной Ассамблее и другим директивным органам системы способствовать внедрению передовых методов работы, содействующих обеспечению сочетания служебных и семейных обязанностей, и следить за их применением.
The panel gave special attention to finding ways to improve planning to fill vacancies, shorten the recruitment and clearance process, fast track candidates to serve in countries in crisis, and create a better gender balance among resident coordinators (ideally from the current level of 25 per cent women to 50 per cent). Особое внимание Группа уделила поиску путей совершенствования планирования в целях заполнения вакантных должностей, сокращения времени, необходимого для набора и проверки кандидатур, ускоренного рассмотрения кандидатур для направления в те страны, в которых существует кризисная ситуация, и обеспечения большей гендерной сбалансированности по категории координаторов-резидентов (в идеале доля женщин должна возрасти с нынешних 25 процентов до 50 процентов).
The Panel further finds that under the circumstances of this claim, the claimant's settlement agreement regarding Loan 3 is in principle an act in mitigation of its loss, and does not preclude a claim for the remaining balance. Группа также считает, что с учетом обстоятельств данной претензии соглашение, заключенное заявителем с целью урегулирования кредита 3, в принципе является действием, направленным на уменьшение потерь и поэтому не исключает возможность подачи претензии с целью возмещения оставшейся суммы27.
The panel member from Japan gave the following examples: hard technology- a wind-power plant in Zafarana, Egypt; soft technologies- the Turkish National Energy Conservation Project and a clean development mechanism centre in China; and hard and soft technology- a greenhouse observing satellite to be launched in 2008 to measure the concentration of carbon dioxide and estimate the carbon balance. Приглашенный эксперт из Японии привел следующие примеры: овеществленная технология- ветровая электростанция в Зафаране, Египет; неовеществленные технологии- Турецкий общенациональный проект экономии энергии и Центр механизма чистого развития в Китае; а сочетание овеществленных и неовеществленных технологий- спутник, предназначенный для мониторинга парниковых газов, который будет запущен в 2008 году для измерения концентрации диоксида углерода и оценки углеродного баланса.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
Click Start and then click Control Panel Нажмите кнопку Пуск и выберите команду Панель управления
Can you tell me the balance on my account? Не могли бы вы сказать мне остаток на моём счёте?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.