Sentence examples of "badly off" in English

<>
Unfortunately, after the Cold War, our foreign policy veered badly off course. К сожалению, после холодной войны наша внешняя политика сильно отклонилась от нужного курса.
On the one hand, no matter how good the fodder for fiction, Washington must “reset” relations that have gone badly off track with this prominent nuclear-tipped, 11 time-zone behemoth. С одной стороны, отношения с этим чудищем, занимающим 11 часовых поясов и вооруженным атомными ракетами, сильно испортились - да, это хороший материал для беллетристики, но Вашингтон должен их 'перезагрузить'.
Egypt is a corrupt military dictatorship with grim prospects, and Erdogan’s AKP regime in Turkey is trending toward one-party rule, while its ambitious "zero problems" foreign policy has gone badly off the rails. Египет — это безнравственная военная диктатура с мрачными перспективами; режим Эрдогана в Турции уверенно идет к однопартийному правлению, а его амбициозная внешняя политика «нулевых проблем» просто пошла под откос.
It is a plea for more humility about the past; if some of those same Western publications had focused more on the dark side of Saakashvili's administration, it might have helped curb its more egregious abuses and stopped it from going so badly off course. Это просто мольба о том, что к прошлому надо относиться с большим смирением и снисходительностью. Если бы западные СМИ уделяли больше внимания темным сторонам администрации Саакашвили, то это помогло бы сдержать наиболее вопиющие нарушения и помешало бы власти так сильно сбиться с верного пути.
I'm badly off Я в плохом положении
He was bleeding pretty badly when they made off in their van. У него довольно сильно шла кровь, когда его тащили в грузовик.
Central California Electronics did not perform quite so badly, but still sold off by almost 60 percent. Результаты General California Electronics были не столь плохими, но все равно ее акции стоили почти на 60 процентов меньше.
My assistant manager, he was assaulted really badly when the alarm went off. Мой помошник, они прямо набросились на него, когда включилась тревога.
With the world's urban population set to exceed the population of rural dwellers for the first time in 2007, slum-dwellers are as badly affected, if not worse off, than their rural counterparts in terms of health, literacy and prosperity. С учетом того, что в 2007 году мировое население городов впервые превысило население сельских районов, обитатели трущоб находятся в таком же — если не хуже — положении, как и население сельских районов с точки зрения здравоохранения, грамотности и процветания.
Now no matter how many beckoning fingers that steam morphs into or how badly it tries to sneak its way up your nose, I want you to resist the urge to levitate off the ground and float towards the pie. Сколько бы манящих пальцев не показал пар, как бы он не старался пролезть в твой нос, я хочу, чтобы ты не поддался желанию воспарить над землёй и приплыть к пирогу.
China has at times stumbled badly: Its first major project in Kyrgyzstan, a paper factory financed with soft loans, took eight years to get off the ground. Three years after it opened in 2002, the factory went bankrupt amid allegations of graft and illegal Chinese workers. Китай несколько раз делал очень неприятные ошибки, так, его первый крупный проект в Киргизии — строительство целлюлозной фабрики, на которое была выделена «мягкая ссуда», заняло восемь лет, а в 2002-м году, через три года после открытия, завод обанкротился, а руководство его все обвиняли во взяточничестве и применении труда незаконных трудовых иммигрантов из Китая.
But if a hard winter arrives and the economy stumbles badly, it may be glad to have the “class struggle” in reserve, although conjuring its ghost would likely incite instability and kill off any lingering hopes of joining the EU. Оно будет радо иметь «классовую борьбу» про запас, если случиться трудная зима, и экономика споткнется на обе ноги, хотя заклинание этого призрака, скорее всего, приведет к дестабилизации и похоронит всякие давние надежды на присоединение к Евросоюзу.
Even the most short-term, standard projections were off badly — the real number around a quarter-million below even the most pessimistic estimate — suggesting that external factors, such as prolonged economic recession, are dragging down Russia’s population. И даже краткосрочные стандартные прогнозы оказались неточными — реальное количество населения оказалось на четверть миллиона меньше, чем даже в самых пессимистичных прогнозах, и это говорит о том, что внешние факторы, в том числе продолжительная экономическая рецессия, приводят к сокращению населения в России.
Regardless of whether, and to what extent, they believe their own claims, they can be confident that for many of their supporters, the magic will never wear off, no matter how badly they fail or how baldly they lie. Независимо от того, и в какой степени они верят своим собственным словам, они могут быть уверены в том, что для большинства их сторонников магия никогда не исчезнет, независимо от того, как сильно они терпят неудачу или как открыто они лгут.
Moreover, once the constraints on deficit spending are off, a major incentive for badly needed structural reform in Europe will be removed. Более того, поскольку ограничения на дефицитные расходы будут сняты, это устранит основной стимул для проведения таких необходимых для Европы структурных реформ.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.
Since these media reports all seem to be based off of an Interfax report that quotes a single nameless “military-diplomatic” source, and since Interfax screwed up the last story on Russian naval deployment to Syria pretty badly, a little bit of caution would seem to be in order. Так как все эти сообщения, по-видимому, основаны на информации «Интерфакса», который, в свою очередь, цитирует некий безымянный «военно-дипломатический» источник, и так как с прошлым сюжетом об отправке российских кораблей в Сирию «Интерфакс» изрядно напортачил, к данной новости имело бы смысл отнестись с некоторой осторожностью.
The last three coaches of the train were badly damaged. Последние три вагона поезда были сильно повреждены.
The talisman he's wearing is supposed to ward off evil spirits. Согласно верованиям, талисман, который он носит, отгоняет злых духов.
He burned himself badly. Он сильно обжёгся.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.