Sentence examples of "backbone" in English with translation "основа"

<>
And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation. Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации.
Small businesses are the backbone of job creation in the US. Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США.
Because they store your data, tables are the backbone of your database. Таблицы являются основой базы данных, так как именно в них хранятся данные.
Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy. Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики.
Equality and social cohesion form the backbone of liberty, justice, and security for European cities. Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
Energy exports remain the backbone of the Russian economy and its source of world currencies. Экспорт энергоресурсов остается основой российской экономики и важнейшим источником дохода.
A free press - papers, magazines, radio, TV, blogs - is the backbone of any true democracy . Cвoбoднaя пресса - газеты, журналы, радио, телевидение, блоги - это основа любой истинной демократии .
Long the backbone of the Palestinian national movement, Fatah has been the dominant faction in the PLO. Будучи основой палестинского национального движения на протяжении долгого времени, Фатх был господствующей фракцией в ООП.
Russia's T-72 Tank: Over 40 Years Old and Still the Backbone of the Russian Army Танку Т-72 более сорока лет, но он по-прежнему является основой российской армии
In cyberspace, the same practice, often dismissed as "trolling," remains the backbone of Wikipedia's quality control. В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии.
The backbone of the communications network throughout UNMIK is currently provided by satellite earth station (VSAT) connectivity. Основу системы связи МООНК в настоящее время составляет спутниковая связь, которую обеспечивают наземные терминалы узкополосной связи (ВСАТ).
The exercise shows that national accounts have been extensively used as backbone of the harmonization of macroeconomic manuals. Данный анализ свидетельствует о том, что национальные счета во многих случаях используются в качестве основы для согласования макроэкономических руководств.
The Army has modern command and communications equipment, and provides the backbone for most multilateral European Union forces. Сухопутные войска обладают современной техникой управления и связи, составляя основу почти всех многонациональных контингентов ЕС.
These units, many of them mobile, will be the backbone of the Russian military in the twenty-first century. Многие из этих частей будут высокомобильными и составят основу российских вооруженных сил XXI века.
These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime. Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Like termites, India's Hindu fascists have weakened the foundations of our constitution, parliament, and the courts - the backbone of every democracy. Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии.
Today, the private sector is the backbone of our economy, and there are more than 700,000 small and medium-size businesses. Сегодня частный сектор является основой нашей экономики, и в стране действует более 700 тысяч предприятий малого и среднего бизнеса.
Local potentates, current and future warlords, militias or criminal groups usurp the economic backbone of the country by emulating traditional governance structures. Местные царьки, нынешние и будущие полевые командиры, ополчения или криминальные группировки узурпируют экономические основы страны, соперничая с традиционными структурами управления.
The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft. Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом.
Public space networks of greenways, parks, plazas, exclusively pedestrian avenues, and streets could be the backbone of the new Third World city. Разветвленные сети лужаек, парков, площадей, пешеходных проспектов и улиц могли бы стать новой основой современного города третьего мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.