Sentence examples of "back country" in English

<>
We explored the glacier in the back country of his Grizzly Sanctuary. Он исследовал ледник в глуби Святилища Гризли.
To sign on with Highway 65 because you wanted us to help you win back country. Чтобы подписаться с Хайвэй 65 Потому что ты искала нас чтобы помочь тебе вернуться к кантри.
So far, in Europe and the US, the demagogues can only serve up dreams: taking back our country, making it great again, and so on. В Европе и США подобные демагоги пока что могут только разглагольствовать о мечтах – вернуть нашу страну, сделать её снова великой и так далее.
In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today. В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли.
Their favored slogans – “Take back our country” or “Make America great again” – invoke a past when neither the New Deal nor the expansion of civil rights disturbed the peace of upstanding white Christians. Их любимые слоганы – “Верните нашу страну” или “Сделайте Америку снова великой” – взывают к прошлому, когда ни Новый курс, ни расширение гражданских прав не нарушали покой добродетельных белых Христиан.
The desire for referendums is not only a sign of internal national divisions; it is yet another symptom of a global populist demand to “take back our country.” Стремление к референдуму ? это не только признак внутренних национальных разделений, это еще и очередной симптом глобального популистского требования «вернуть нам нашу страну».
I shot that in the back of a country mart on my way home. Я сделал этот снимок на заднем дворе деревенского рынка по дороге домой.
But if it helps to bury beliefs and values that have been holding Brazil back, the country, to paraphrase Winston Churchill, may find itself at the end of the beginning. Но если он поможет похоронить убеждения и идеалы, которые тормозили развитие Бразилии, тогда страна, перефразируя Уинстона Черчилля, окажется в конце начала.
I'd hoped that she'd just gone back to her country, but. Я надеялся, что она просто уехала ненадолго в свой городок.
If corporations had a conscience, they would act, without being forced to do so: they would estimate their profit from the Apartheid system and pay it back to the country, with interest. Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения: они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Francis, can we turn around and go back to the country house at a net? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
It's eating me up knowing he's back in the country. Я не могу спокойно жить, зная, что он вернулся в страну.
It's a group of spies that turned your back on the country. Это группа шпионов повернувшаяся спиной к своей стране.
Like most people in Kyiv, Saakashvili is less focused on the 40,000-man army Putin still keeps in eastern Ukraine, where a shaky cease-fire prevails, than on the political battles of Petro Poroshenko, the businessman-turned-president who befriended Saakashvili decades ago when they were students in Kyiv, and invited him back to the country last year. Как и большинство людей в Киеве, Саакашвили меньше заботит 40-тысячная армия Путина, до сих пор находящаяся на востоке Украины, где сохраняется шаткое прекращение огня, и гораздо больше политические баталии Петра Порошенко — бизнесмена и президента, который подружился с Саакашвили много лет назад, когда они были студентами и учились в Киеве. В прошлом году Порошенко пригласил Саакашвили обратно на Украину.
PRESIDENT TRUMP has a good idea of the power the United States wields over Mexico, and the pain it may inflict — the construction of a wall Mexico fiercely opposes; taxes that could be slapped on Mexican imports, wreaking havoc on its economy; deportations of undocumented Mexican immigrants living in the United States, who would be thrust back into a country that would struggle to absorb them. Президент Трамп хорошо представляет, какой властью над Мексикой располагают Соединенные Штаты, и насколько болезненным может быть строительство стены, которому так яростно противится Мексика; налоги, которые могут быть наложены на мексиканский импорт, посеют хаос в экономике страны; и депортация нелегальных мексиканских иммигрантов, живущих в Соединенных Штатах, ведь их вернут обратно в страну, которая с трудом сможет их принять.
But, while these developments certainly merit international concern, they should not be allowed to obscure Nigeria’s recent achievements – or spur the outside world to turn its back on the country. И хотя эти события, разумеется, заслуживают международной обеспокоенности, они не должны затмевать последние достижения Нигерии – или побуждать внешний мир к тому, чтобы отвернуться от страны.
And he's never been back to his country since. И он живет здесь - и никогда с тех пор не возвращался в свою страну.
Transport of any remains, in whole or in part, back to the country of Burglar’s origin is not included. Перевозка останков, целиком или частично, на родину Взломщика в оплату не включена.
From another perspective, the latter blames Vitro for the difficult situation it has faced since 2008, while trying to avoid the severe economic crisis faced by the United States, turning its back on the country. С другой стороны, он обвиняет Vitro в сложной ситуации, с которой та столкнулась начиная с 2008 года, затронутая серьезным экономическим кризисом, который настиг Соединенные Штаты, нанося удары по стране.
they would estimate their profit from the Apartheid system and pay it back to the country, with interest. они бы оценили свою прибыль от системы Апартеида и выплатили бы ее стране с процентами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.