Sentence examples of "auto negotiation protocol" in English

<>
Nevertheless, in accordance with what was stated by the Colombian delegation during the negotiation of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, our country is not in favour of the wording of article 4, paragraph 2, regarding the scope of the Protocol's application. Вместе с тем в соответствии с заявлением, с которым выступила делегация Колумбии во время переговоров по Протоколу против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, наша страна не согласна с формулировкой пункта 2 статьи 4, касающейся сферы применения данного Протокола.
Establishing a working group on pollutant release and transfer registers, as an open-ended subsidiary body to the Meeting of the Parties to the Convention [, open to all States invited to participate in the negotiation of the Protocol,] to: учреждения рабочей группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей в качестве вспомогательного органа открытого состава Совещания Сторон Конвенции [, открытой для участия всех государств, которым предложено участвовать в переговорах по Протоколу,] в целях:
103/1998 Coll., on negotiation of the Protocol to the Agreement on the Import of Educational, Scientific and Cultural Materials. о переговорах в отношении Соглашения о ввозе материалов образовательного, научного и культурного характера и уведомление министерства иностранных дел № 103/1998 Coll.
The development and negotiation of the Protocol on Explosive Remnants of War touched upon several legal questions associated with unexploded and abandoned ordnance, including cluster munitions. Разработки и переговоры по Протоколу о взрывоопасных пережитках войны затрагивали несколько правовых вопросов, связанных с невзорвавшимися и оставленными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы.
There is also the active participation in the negotiation of the SADC Protocol on the control of firearms, ammunition and other related materials, and the adoption of law 19/92 on the safety of private companies, adopted by the National Assembly. Ангола также активно участвует в проводимых под эгидой САДК переговорах относительно Протокола о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими смежными материалами; кроме того, Национальная ассамблея приняла Закон № 19/92 о безопасности частных компаний.
Mr. Sieber (Observer for Switzerland) said that his delegation had played a key role in the negotiation of the Cartagena Protocol on Biosafety, which it had signed in May during the 5th meeting of the Conference of the Parties, held in Nairobi. Г-н Зибер (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его делегация играла ключевую роль в выработке Картахенского протокола по биобезопасности, который она подписала в мае в ходе пятого совещания Конференции Сторон, состоявшегося в Найроби.
Furthermore they pointed to the possibility of launching of an intergovernmental negotiation process for a joint protocol on civil liability for damage caused by industrial accidents with transboundary effects under both Conventions. Кроме того, они указали на возможность организации межправительственного процесса переговоров по совместному протоколу о гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате промышленных аварий с трансграничными последствиями, в рамках обеих Конвенций.
The crime programme facilitated the entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols on trafficking in persons and the smuggling of migrants, and enabled the expeditious negotiation and adoption of the Protocol on illicit trafficking in firearms and the United Nations Convention against Corruption, which is now in the process of ratification. Выполнение программы по проблеме преступности способствовало вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов против торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов и позволило провести ускоренное согласование и принятие протокола против незаконного оборота огнестрельного оружия и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которые находятся сейчас в процессе ратификации.
Canada proposed moving immediately to the negotiation of a new legally binding protocol that placed reasonable limitations on the active life of such mines and ensured that they were detectable by commonly available means. Канада предлагает немедленно перейти к переговорам по новому юридически обязывающему протоколу, который налагал бы разумные ограничения на активный жизненный цикл таких мин и обеспечивал их обнаруживаемость при помощи общедоступных средств.
Expressing gratitude to Switzerland for its initiative to launch a negotiation process with a view to drawing up the Protocol, following industrial accidents such as the accident at Baia Mare, Romania, in 2000, and to Greece for its chairmanship of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability, выражая признательность Швейцарии за ее инициативу начать процесс переговоров в целях разработки Протокола после таких аварий, как произошедшая в 2000 году авария в Бая-Маре (Румыния), а также Греции за выполнение функций председателя Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности,
Expressing gratitude to Switzerland for its initiative to launch a negotiation process with a view to drawing up the Protocol, following the accident at Baia Mare, Romania, in 2000, and to Greece for its chairmanship of the Intergovernmental Working Group on Civil Liability, выражая признательность Швейцарии за ее инициативу начать процесс переговоров в целях разработки Протокола после аварии, произошедшей в 2000 году в Бая-Маре (Румыния), а также Греции за выполнение функций председателя Межправительственной рабочей группы по гражданской ответственности,
With respect to the Convention on Biological Diversity, the negotiation process launched in 1995 had led to the adoption on 29 January 2000 of the Cartagena Protocol on Biosafety, which should make it possible to control transboundary movements of genetically modified organisms whose dissemination could be harmful to the environment. Обращаясь к Конвенции о биологическом разнообразии, выступающий указывает, что процесс переговоров, начатый в 1995 году, завершился принятием 29 января 2000 года Картахенского протокола по биобезопасности, который призван обеспечить возможность для осуществления контроля за трансграничными перемещениями генетически измененных организмов, распространение которых может нанести ущерб окружающей среде.
In some cases, negotiation may be initiated by the parties well in advance of the commencement of insolvency proceedings; in others, a protocol may be negotiated after commencement of proceedings, sometimes at the suggestion of the presiding judge, to cover specific issues in dispute and may be in the nature of an emergency measure. В некоторых случаях переговоры по ним могут быть начаты сторонами задолго до открытия производства по делу о несостоятельности; в других случаях протокол может быть согласован после открытия производства, в том числе по предложению председательствующего судьи, и быть посвящен конкретным спорным вопросам; при этом он может носить характер экстренной меры.
At the global level, the Council welcomes the negotiation process on the elaboration of an international convention against transnational organized crime, including a draft protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. Что касается глобального уровня, то Совет приветствует процесс переговоров о разработке международной конвенции против транснациональной организованной преступности, включая проект протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, боеприпасов и других соответствующих материалов.
We consider the report of the Secretary-General on this issue to be extremely important, and we believe that the United Nations system should assist in the two-year-long negotiation process set out in the Bali Action Plan, with a view to reaching an agreement that will improve the multilateral regime dealing with climate change, without compromising the legitimate right of non-annex I parties under the Kyoto Protocol to sustainable development. Мы считаем, что доклад Генерального секретаря по данной проблеме очень важен, и полагаем, что система Организации Объединенных Наций призвана содействовать двухгодичному процессу переговоров, начало которому было положено в Балийском плане действий, с тем чтобы достичь договоренности с целью усовершенствования многостороннего режима борьбы с изменением климата, не умаляя при этом законное право стран, не перечисленных в приложении I к Киотскому протоколу, на устойчивое развитие.
If your vendor does not auto correct the ad response to use the appropriate protocol or does not support the swapping of HTTP:// with HTTPS:// then SSL (HTTPS://) must be returned by default for all media and tracking URLs within the VAST ad. Если ваш поставщик не использует функцию автоматического выбора подходящего протокола и не поддерживает замену HTTP:// на HTTPS://, использование протокола SSL (HTTPS://) должно быть установлено по умолчанию для всех медиаресурсов и URL-адресов отслеживания в рамках рекламного блока VAST.
Although the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC) have been concluded and the protocol to the BWC is under negotiation in Geneva — something that we are all striving to conclude prior to the next review conference — the lack of universality of those two crucial legal instruments continues to make the legal ban on the use of biological and chemical weapons far from unconditional. Хотя уже заключены Конвенция по химическому оружию (КХО) и Конвенция по биологическому оружию (КБО) и в настоящее время в Женеве идут переговоры по протоколу к КБО — и все мы стремимся к тому, чтобы они завершились до следующей обзорной конференции, — отсутствие универсальности этих двух важнейших юридических документов по-прежнему делает юридический запрет на применение биологического и химического оружия далеко не безусловным.
A draft of the Protocol of Accession - under negotiation for years but not yet final - contains provisions that could change Chinese law and accelerate the construction of a legal system, a process that only began twenty years ago when Deng Xiaoping launched China's economic reforms. Проект Протокола Вступления - после годов переговоров, но еще не окончательный вариант - содержит условия, которые могут изменить Китайское законодательство и ускорить построение правовой системы, процесса, которые начался всего 20 лет назад, когда Ден Ксяопин (Deng Xiaoping) начал проведение экономических реформ в Китае.
The remote Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) service rejected AUTH negotiation. Удаленная SMTP-служба отклонила AUTH-согласование.
Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Protocol that cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of those States Parties, be submitted to arbitration. Любой спор между двумя или более Государствами-участниками относительно толкования или применения настоящего Протокола, который не может быть урегулирован путем переговоров в течение разумного периода времени, передается по просьбе одного из этих Государств-участников на арбитражное разбирательство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.