Exemples d’usage de "attain to" en anglais avec traduction en russe

<>
One day, all children in Malaysia will have the opportunity to attain an excellent education. Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
I have to attain my purpose at all costs. Я должен выполнить своё предназначение любой ценой.
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает.
After this bitter defeat, I have huge motivation to attain a new level. После обидного поражения у меня есть огромная мотивация выйти на новый уровень.
Particularly in the highly important earlier stages, someone else with greater background knowledge, better contacts, or more ability might make some important variations in these methods and attain further improvement in over-all results. Возможно, кто-нибудь, обладающий большими знаниями, лучшими связями или способностями, сумеет внести те или иные важные модификации в эти методы, особенно применительно к первым, очень важным этапам, и достичь еще большего прогресса в общих результатах.
None of this would have been more than an insignificant fraction of the volume of business that has developed, however, as the company's brilliant business and financial judgment teamed up with superb technical skill to attain a sales volume that is now exceeding two billion dollars each year. Но в любом случае производство составило бы лишь малую долю бизнеса, который сформировался благодаря тому, что блестящие хозяйственные и финансовые суждения соединились с замечательной технической компетентностью, и достиг объема продаж, превышающего 2 млрд. долларов ежегодно.
On the other hand, it is my observation that those who sell such stocks to wait for a more suitable time to buy back these same shares seldom attain their objective. С другой стороны, попытки продать такие акции и дождаться момента для покупки по более низкому курсу редко достигают цели.
Finally there is one other type of coordination necessary if research expenditures are to attain maximum efficiency. Наконец, существует еще один тип координации, который необходим для получения максимальной отдачи от расходов на НИОКР.
You will need to act as if you’re already a seasoned professional and believe you are living the lifestyle you desire, if you truly want to attain it. Вы должны будете действовать, как будто вы уже являетесь закаленным профессионалом и полагаете, что имеете тот образ жизни, о котором мечтали, если действительно хотите достигнуть этого.
This is but one of the many ways this pioneering company has broken with the past to attain its striking competitive record. Это лишь один из многих способов, к которым прибегала эта пионерная компания, чтобы «покончить с прошлым» ради достижения поразительных результатов в состязании со своими конкурентами.
Lack of outstanding management in these areas can result (a) in losing a significant volume of business that would otherwise be available; (b) in having much higher costs and therefore obtaining smaller profit on what business is obtained; and (c) because of companies' having variations in the profitability of various elements of their product line, in failing to attain the maximum possible profit mix within the line. При отсутствии первоклассного управления этой функцией результаты могут выразиться: а) в потере значительного (от потенциально возможного) объема бизнеса; б) в существенно более высоких издержках и, следовательно, получении меньшей прибыли, нежели та, на которую бизнес мог рассчитывать; в) в неоптимальной структуре продуктовой «линейки» (рентабельность отдельных элементов продуктовой линии, как известно, может сильно различаться), которая не дает максимума прибылей.
Rather it is the historic tendency of this larger company to interrupt regular research projects with crash programs to attain the immediate goals of top management that has produced this feeling. Скорее, чувство безопасности породила продолжающаяся из года в год у компании-конкурента практика проведения исследований, при которой плановые проекты прерываются «ударными» программами ради достижения сиюминутных целей высшего руководства.
It will also attain data from third party sources, such as financial institutions in order to improve the quality of their calculations. Кроме того, с целью повышения качества результативных цифр системой будут использоваться данные сторонних источников, представляющих собой финансовые институты страны.
Instead, regardless of size, what really counts is a management having both a determination to attain further important growth and an ability to bring its plans to completion. Главное, что имеет реальное значение, — это команда управляющих, у которой есть и желание продолжить качественный рост, и способность реализовать эти планы.
After his funds are so invested he may still obtain from them sufficient dividends either to take care of his desired standard of living or to enable him to attain this standard if the dividend income is added to his other regular earning power. Инвестировав таким образом все фонды, он может получать еще и дивиденды, достаточные для поддержания желаемого уровня жизни или как неплохое добавление к регулярному заработку.
It was a hard-fought battle to gain the attention of the latter sector of society: men fresh from World War II were not very sympathetic to the heartthrob who didn’t serve, privileged instead to attain lucrative stardom by sonically seducing the girls they’d left behind. Ему пришлось изрядно побороться за внимание мужчин к своему творчеству — мужчинам, пришедшим недавно с войны, не очень-то нравился дамский угодник, не служивший в армии, но зато наделенный привилегией сделать заманчивую и прибыльную звездную карьеру, мурлыча свои песенки их оставленным без внимания девушкам.
The failure to sacrifice the subsidiary objective of keeping the private sector private meant that the Fed and the Treasury lost their opportunity to attain the principal objective of avoiding depression. Отказ пожертвовать вспомогательной целью сохранения частного сектора означает, что Федеральная резервная система и Казначейство потеряли возможность достигнуть основной цели - ухода от депрессии.
Moreover, appeasement is based on the dangerous assumption that the extremists' objectives are limited - that once they attain their stated goals by using violence, they will become responsible members of the world community. Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества.
The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth. Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
But even if they could disarm the extremists, Palestinians are divided about how far they are willing to go to attain security for Israel. Но даже если они смогут разоружить экстремистов, среди палестинцев существует разделение по вопросу относительно того, как далеко они желают пойти в обеспечении безопасности Израиля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !