Sentence examples of "attain the idle" in English

<>
It was only repudiated as the idle chatter of overzealous fellow travelers once it was decided in both Moscow and Donetsk that, actually, the Ukrainian military and the CIA were the ones responsible for this atrocity and were now shamefully trying to pin the rap on the poor, besieged Motherland. Позже эти заявления опровергли как пустую болтовню чрезмерно рьяных сторонников сепаратистов. Произошло это после того, как Москва и Донецк решили, что на самом деле за эти зверства несут ответственность украинские военные и ЦРУ, которые сейчас беззастенчиво пытаются переложить вину на бедную, атакуемую со всех сторон матушку Россию.
However, these bold moves to attain the perception of parity are also a cover-up for a Russia that is weak and getting weaker. Тем не менее, эти смелые шаги для создания восприятия России как страны, находящейся наравне с другими, также являются прикрытием для России, слабеющей день ото дня.
Leftists worry that a universal income would weaken the struggle to improve people’s working lives, legitimize the idle rich, erode hard-won collective-bargaining rights (by empowering companies like Uber and Deliveroo), undermine the foundation of the welfare state, encourage passive citizenship, and promote consumerism. А левые тревожатся, что из-за всеобщего дохода ослабнет борьба за улучшение условий трудовой жизни людей, будет легитимизована лень богачей, ослабнут завоёванные с большим трудом права ведения коллективных переговоров (усилив компании, подобные Uber и Deliveroo), будут подорваны основы социального государства, наконец, эта мера будет способствовать развитию пассивности в гражданах и консьюмеризма.
Lack of outstanding management in these areas can result (a) in losing a significant volume of business that would otherwise be available; (b) in having much higher costs and therefore obtaining smaller profit on what business is obtained; and (c) because of companies' having variations in the profitability of various elements of their product line, in failing to attain the maximum possible profit mix within the line. При отсутствии первоклассного управления этой функцией результаты могут выразиться: а) в потере значительного (от потенциально возможного) объема бизнеса; б) в существенно более высоких издержках и, следовательно, получении меньшей прибыли, нежели та, на которую бизнес мог рассчитывать; в) в неоптимальной структуре продуктовой «линейки» (рентабельность отдельных элементов продуктовой линии, как известно, может сильно различаться), которая не дает максимума прибылей.
After posting the message, the managed workflow runtime saves the idle workflow instance to the Microsoft Dynamics AX database. После отправки сообщения, управляемая среда выполнения workflow-процессов сохраняет неактивный экземпляр workflow-процесса в базе данных Microsoft Dynamics AX.
Rather it is the historic tendency of this larger company to interrupt regular research projects with crash programs to attain the immediate goals of top management that has produced this feeling. Скорее, чувство безопасности породила продолжающаяся из года в год у компании-конкурента практика проведения исследований, при которой плановые проекты прерываются «ударными» программами ради достижения сиюминутных целей высшего руководства.
Addressed issue where the Remote Desktop’s idle timeout warning doesn't appear after the idle time elapsed. Устранена проблема, при которой предупреждение о времени ожидания простоя для удаленного рабочего стола не отображалось по истечении времени простоя.
Which leaves the world, including Israel, with only two options: allowing the Iranians to attain the bomb and then hope that mutual deterrence will work to keep the Iranian finger off the red button, or militarily assaulting the Iranian nuclear facilities before that can happen. Поэтому у мира, а в том числе, и у Израиля, остается всего два возможных варианта. Вариант первый: позволить иранцам создать бомбу, а потом жить с надеждой на то, что сила взаимного сдерживания не даст иранскому пальцу нажать на красную кнопку. Вариант второй: нанести военный удар по иранским ядерным объектам, пока этого не произошло.
It shall be verified that, when the outside temperature is not lower than 15°C, the inside temperature of the empty equipment can be maintained at the class temperature for a minimum period of two hours when the engine is maintained at the idle speed set by the manufacturer (where applicable) with a tolerance of about 100 revolutions per minute. Проводится проверка на предмет выяснения того, что при наружной температуре не менее + 15°С внутренняя температура порожнего транспортного средства может поддерживаться при температуре, предусмотренной для данного класса, в течение не менее двух часов, если режим работы двигателя транспортного средства соответствует режиму работы на малых оборотах, установленному заводом-изготовителем (в случае применимости), с учетом допуска плюс минус 100 оборотов в минуту.
If Europe and its companies are to remain competitive and attain the strategic objective of "Europe 2020" - a Europe that uses its resources efficiently - the Mediterranean rail transport infrastructure is vital. Если Европа и ее компании хотят сохранить конкурентоспособность и достигнуть стратегической цели "Европа-2020" - Европы, которая эффективно использует свои ресурсы - железнодорожная инфраструктура Средиземноморье является жизненно важной.
The idle time distribution was brought in line with the statistics. распределение времени холостого хода было согласовано со статистическими данными.
The psychiatrist Arnold M. Ludwig, for example, argues that just as male monkeys, chimps, or apes automatically begin to assume more responsibility for their particular community once they attain the dominant status of alpha male, human rulers do so as well. Психиатр Арнольд М. Людвиг, например, доказывает, что, как и самцы обезьян, шимпанзе или человекообразных обезьян, правители людей автоматически начинают брать на себя больше ответственности за свое определенное сообщество, как только они добиваются доминантного статуса вожака стаи.
The clarification of article 11, paragraph 2, provided in the subsequent paragraph 3, in conjunction with article II of the Outer Space Treaty, is helpful to States parties in rejecting the idle claims to property rights that have surfaced in recent years, in particular since the difference between the two agreements has been used to support those claims; Разъяснение пункта 2 статьи 11, содержащееся в последующем пункте 3, в сочетании со статьей II Договора по космосу помогает государствам-участникам отвергать необоснованные претензии на права собственности, которые предъявляются в последние годы, в частности ввиду расхождений, существующих между этими двумя соглашениями, которые используются в поддержку таких претензий;
The failure to sacrifice the subsidiary objective of keeping the private sector private meant that the Fed and the Treasury lost their opportunity to attain the principal objective of avoiding depression. Отказ пожертвовать вспомогательной целью сохранения частного сектора означает, что Федеральная резервная система и Казначейство потеряли возможность достигнуть основной цели - ухода от депрессии.
Correction of the idle time distribution for part 1, скорректировано распределение времени холостого хода в части 1;
Certain of Schroeder's predecessors as German chancellor sought to attain the same objective by rather different means. Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
This requirement also applies, in particular, to the idle settings (rotation speed and carbon monoxide (CO) content of the exhaust gases), to the cold start device and to the exhaust gas pollutant emission control system. Это требование также применяется, в частности, к регулировке холостого хода [частота вращения и содержание окиси углерода (СО) в отработавших газах], устройству для запуска холодного двигателя и системе очистки отработавших газов.
CAIRO - Mohamed Morsi, Egypt's first-ever elected civilian president, recently granted himself sweeping temporary powers in order, he claims, to attain the objectives of the revolution that overthrew Hosni Mubarak's dictatorship. КАИР - Мухаммед Мурси, первый в истории избранный гражданский президент Египта, недавно предоставил сам себе огромные временные полномочия для того, чтобы, как он заявил, достичь целей революции, свергнувшей диктатуру Хосни Мубарака.
The idle mode is separated in two modes, mode 1 at the beginning and mode 13 at the end of the test cycle. Режим холостого хода подразделен на два режима: режим 1 в начале и режим 13 в конце цикла испытаний.
Mohamed Morsi, Egypt’s first-ever elected civilian president, recently granted himself sweeping temporary powers in order, he claims, to attain the objectives of the revolution that overthrew Hosni Mubarak’s dictatorship. Мухаммед Мурси, первый в истории избранный гражданский президент Египта, недавно предоставил сам себе огромные временные полномочия для того, чтобы, как он заявил, достичь целей революции, свергнувшей диктатуру Хосни Мубарака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.