Sentence examples of "at the mercy" in English

<>
“You are at the mercy of a big corporate bureaucracy. — Ты полностью находишься во власти корпоративной бюрократии.
Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others. Иначе, Европа будет во власти интересов других.
Moreover, aid is inherently uncertain, leaving Africans at the mercy of outside forces beyond their control. Кроме того, получение помощи изначально не гарантировано, в результате африканцы остаются во власти внешних сил, недоступных их контролю.
We cannot afford a future in which knowledge is at the mercy of popularity and money. Мы не можем позволить себе будущее, в котором знания находятся во власти популярности и денег.
And the brain actually is at the mercy of the sound environment in which it is reared. И мозг во власти окружающей среды, в которой он развивается.
For another, when Snowden went to Moscow he put himself at the mercy of the Russian government. Во-вторых, когда Сноуден полетел в Москву, он оказался во власти российского государства.
For example, many believe that Nigeria is a petro-economy, wholly at the mercy of the world oil market. Например, многие считают, что Нигерия является нефтяной экономикой, находящейся во власти мирового нефтяного рынка.
Stimson warned that “the world in its present state of moral advancement compared with its technical development would be eventually at the mercy of such a weapon. Стимсон предупреждал, что “мир в своем нынешнем состоянии морального развития, по сравнению с его техническим развитием, в конечном итоге окажется во власти такого оружия.
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased. Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко.
And in the end, they are at the mercy of law enforcers who can always put them out of business in order to bolster the fortunes of favored competitors. И, в конце концов, они оказываются во власти сотрудников правоохранительных органов, которые в любой момент могут убрать их из этого бизнеса для того, чтобы увеличить доходы привилегированных конкурентов.
The fact remains, however, that transaction costs are often still too high and remitters are at the mercy of predatory institutions and individuals at both the sending and the receiving end. Однако факт остается фактом — расходы на пересылку часто все еще слишком высоки, а лица, отправляющие денежные переводы, находятся во власти хищнических учреждений и частных лиц как со стороны отправления, так и со стороны получения.
Many of the West’s leading financial institutions – those that have not been nationalized – as well some important industrial enterprises, will remain at the mercy of capital from China or the Gulf states. Многие лидирующие финансовые организации запада – те, которые не были национализированы – а также некоторые важные промышленные предприятия, останутся во власти капитала из Китая или стран Персидского залива.
But the fidelity of the ionosphere, the layer of the atmosphere that makes most long-range radio broadcasts possible, is at the mercy of the sun: It is routinely disrupted by solar storms. Однако ионосфера, или слой атмосферы, через который осуществляется дальняя радиосвязь, находится во власти солнца, и в ней из-за солнечных бурь регулярно происходят возмущения.
He said that Kaspersky’s line of work is of particular interest to Russian President Vladimir Putin and that because of the way things work in Russia, Eugene Kaspersky “knows he’s at the mercy of Putin.” По его словам, сфера деятельности «Лаборатории Касперского» вызывает особый интерес у российского президента Владимира Путина, а судя по тому, как сегодня обстоят дела в России, Евгений Касперский «знает, что он находится во власти Путина».
We appeal to all Governments as well as international organizations to assist these Ethiopians, who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law. Мы призываем все правительства и международные организации помочь этим эфиопам, которые подвергаются опасности и находятся во власти потерпевшего поражение и впавшего в состояние безрассудства правительства, которого мало волнуют принципы гуманитарного права.
By the late 2000s, Russia was a new country again – the land of state capitalism in which even billionaires were at the Kremlin's mercy. К концу 2000-х годов Россия опять изменилась и превратилась в страну государственного капитализма, в которой даже миллиардеры были во власти Кремля.
The ships was drifting at the mercy of the waves. Корабли дрейфовали по милости волн.
The small boat was at the mercy of the wind. Небольшая лодка была на милости ветра.
We seem to be at the mercy of our narratives. Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований.
She'd been somewhere else, receiving the gas at the mercy of our perpetrator. Она была в другом месте, когда получила газ по милости преступника.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.