Sentence examples of "at the cost of" in English with translation "за счет"

<>
The second is undesirable because it buys stability at the cost of growth. Вторая стратегия нежелательна, потому что покупает стабильность за счет роста.
Wares of inferior quality will be returned at the cost of the supplier. Товары низкого качества высылаются назад за счет поставщика.
The most important measures required cutting budget deficits, often at the cost of lowering public expenditures. Самой важной из этих мер было сокращение дефицита бюджета, часто за счёт сокращения расходов на социальные нужды.
We all want justice, but that justice should not come at the cost of our humanity. Мы все хотим правосудия, но эта справедливость не должна быть за счет нашей человечности.
Unforeseeable state debt - at the cost of coming generations - is neither a viable nor an ethical solution. Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Such a policy will limit the increase in unemployment, at the cost of only temporarily higher inflation. Такая политика сдержит безработицу за счет временного увеличения инфляции.
Suppose, for the sake of argument, that stabilizing prices came at the cost of a 30% unemployment rate. Предположим, к примеру, что цены стабилизировались за счет 30% уровня безработицы.
I am all for spreading Western-style democracy, but not at the cost of making the world more warlike. Я целиком поддерживаю идею распространения западной демократии, но не за счет создания еще более воинственного мира.
And that, at the cost of whole areas of public goods, like simple infrastructure, like schools, like medical care. И все это делается за счет целых областей общественного блага, таких как инфраструктура, школы, здравоохранение.
Most audio codecs provide compression of the data, at the cost of some loss of fidelity when the data is recovered. Большинство аудиокодеков обеспечивают сжатие данных за счет некоторой потери качества при восстановлении данных.
Much of the Internet is supported by paid advertising; therefore, these Internet services are valued at the cost of this advertising. Во многом интернет живет за счет платной рекламы, а следовательно, эти интернет-сервисы оцениваются по стоимости такой рекламы.
The cuts should sustain private demand this year and next, but at the cost of postponing improvements in private saving and indebtedness. Данное сокращение налогов должно поддержать спрос в частном секторе экономики в этом году и в следующем, но за счет отдаления улучшений в сбережениях и задолженности частного сектора.
Yet it is not good enough: on our current trajectory, short-term prosperity is coming at the cost of too many future crises. Но он не достаточно хорош: на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
Well, you see the nice story of getting richer and getting healthier - everyone did it at the cost of emission of carbon dioxide. Мы видим, что эта прекрасная история о росте богатства и здоровья . достигалась за счет выбросов углекислого газа.
Given that satisfying one of these prerequisites often comes at the cost of the others, such a system would entail continuous adjustment and compromise. Учитывая, что достижение одного из этих условий зачастую происходит за счет остальных, такая система повлечет за собой плавную регулировку и поиск компромисса.
For the secretariat, the transaction costs of moving to a new management system were high and were covered sometimes at the cost of other actions. Что касается секретариата, то операционные издержки, связанные с переходом на новую систему управления, были для него высокими и порой покрывались за счет других видов деятельности.
Indeed, the steadiness of the present is maintained at the cost of stifled further development, and this can be applied to both political and economic realms. И действительно, нынешняя стабильность держится за счет подавления дальнейшего развития, и это можно сказать как о политических, так и об экономических реалиях.
Equal political and financial support should be rendered to all the three pillars and strengthening one pillar should not be at the cost of any other. Любая политическая и финансовая поддержка должна предоставляться с охватом всех трех направлений деятельности, и укрепление одного направления не должно осуществляться за счет любого другого направления.
What does it stand to gain from nuclear status if it comes at the cost of regional isolation and harsh United Nations sanctions for the foreseeable future? Что он выиграет от ядерного статуса, если он будет приобретен за счет региональной изоляции и жестких санкций Организации Объединенных Наций в обозримом будущем?
The enclosure movement extinguished common rights to land and allowed landowners (at the cost of great suffering, to be sure) to experiment with new, more productive techniques. Огораживание общинных земель ликвидировало общинные права на землю и позволило землевладельцам (несомненно, за счет страданий тех, кто остался без земли) экспериментировать с использованием новых более продуктивных методов производства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.