Sentence examples of "at appropriate stages" in English

<>
Article 6 requires States parties to ensure that victims of trafficking are provided with information on relevant court and administrative proceedings and assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders. Статья 6 требует от государств-участников обеспечить предоставление жертвам торговли людьми информации о соответствующих судебных и административных разбирательствах и оказание им помощи, позволяющей им излагать и рассматривать их мнения и опасения на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления.
The text of revised principle 19 (2) urging States to guarantee wronged parties “broad legal standing in the judicial process” is relevant at all appropriate stages of the criminal proceedings, provided the participation of these parties is exercised in a manner that is consistent with the rights of the accused and, more generally, with a fair and impartial trial. Текст пересмотренного принципа 19 (2), призывающий государства гарантировать потерпевшим сторонам " широкую процессуальную правоспособность в судебном процессе ", сохраняет свою актуальность на всех соответствующих стадиях уголовного судопроизводства при условии, что участие этих сторон осуществляется в таком порядке, который согласуется с правами обвиняемых и, в более общем плане, со справедливым и беспристрастным ведением судебного процесса49.
Encouragement of childbirth at appropriate facilities, with special priority for women living in rural areas, to ensure early detection of risks and timely transport to suitably staffed services offering surgical obstetric care and rapid access to blood banks. Работа по увеличению количества родов в больничных условиях, с уделением первоочередного внимания женщинам, проживающим в сельской местности, с целью раннего выявления опасных состояний и своевременной доставки в лечебное учреждение для оказания акушерской и хирургической помощи персоналом соответствующей квалификации и с возможностью доступа к банку крови.
Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции.
We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries; Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран;
The Special Committee reiterates its original request that the liaison arrangements of United Nations field operations, which are to maintain contact with the parties concerned, should be improved at appropriate levels, especially tactical and operational levels in the field, so as to establish effective immediate responses to safety and security issues as required. Специальный комитет вновь повторяет свою первоначальную просьбу о том, что на соответствующих уровнях, особенно на тактическом и оперативном уровнях на местах, необходимо усовершенствовать механизмы связи полевых операций Организации Объединенных Наций, которые должны поддерживать контакты с соответствующими сторонами, в целях принятия, при необходимости, эффективных немедленных мер для решения вопросов, касающихся охраны и безопасности.
The establishment of two P-3 posts for a systems analyst and a network and web systems specialist because of changes in skill requirements and the need to retain qualified staff at appropriate levels. создание двух должностей класса С-3 для системного аналитика и специалиста по сетям и веб-системам с учетом изменения требований к квалификации и необходимости удержания квалифицированного персонала соответствующих уровней.
Organizers of the civil society forum (s) are invited, in consultation with the Co-Chairpersons of the Bureau and the Financing for Development Coordinating secretariat, to make a selection among accredited civil society participants and to communicate the names of their representatives to round tables at appropriate senior level by 20 February 2002, allowing for some flexibility. Организаторам форума (форумов) гражданского общества предлагается в консультации с сопредседателями Бюро и Координационным секретариатом по финансированию развития сделать выбор из числа аккредитованных участников от гражданского общества и сообщить фамилии их представителей на заседаниях «круглого стола» на соответствующем руководящем уровне до 20 февраля 2002 года, с тем чтобы оставалась возможность проявления определенной гибкости.
The affected Parties, the GM, the GEF, United Nations agencies and IGOs and NGOs should put in place an enabling scheme at appropriate levels, which takes into consideration instruments such as local and community development, participatory land use planning, alternative income generation and land tenure regimes, while catering to the need for capacity building arising in this context within the UNCCD framework. Затрагиваемые Стороны, ГМ, ГЭФ, учреждения Организации Объединенных Наций и МПО, а также НПО должны создать систему стимулирования на соответствующих уровнях, которая учитывала бы такие инструменты, как развитие на местном уровне и на уровне общин, планирование землепользования с участием всех заинтересованных сторон, альтернативные способы получения дохода и режимы землевладения, и содействовала бы решению задач по наращиванию потенциала, возникающих в ходе осуществления КБОООН.
Setting up quality systems that will enable all manufacturers and service organizations to guarantee that required quality is obtained at appropriate cost, especially taking into consideration environmental concerns is one of the many problems to be resolved. Создание систем обеспечения качества, позволяющих всем производителям и сервисным организациям гарантировать требуемое качество при соответствующих издержках, особенно с учетом экологических факторов, представляет одну из многих проблем, которые предстоит решить.
Develop, implement and coordinate a master training plan for the Section; to coordinate the set-up of a centralized training laboratory at the Logistics Base and to devolve responsibility centres at appropriate missions; and to identify performance measures for monitoring, review and feedback into training programmes; Разработка, осуществление и координация генерального плана профессиональной подготовки для Секции; координация деятельности по созданию централизованной учебной лаборатории на Базе материально-технического снабжения и создание центров ответственности в соответствующих миссиях; определение критериев качества работы для контроля, обзора и отражения в программах профессиональной подготовки;
In order to achieve this, does your State make legal advice available at appropriate levels of command in respect of the application and operation of the relevant principles of IHL для достижения этого- предоставляет ли ваше государство правовые консультации на соответствующих уровнях командования в отношении применения и действия соответствующих существующих принципов МГП?
Requests the secretariat to establish an e-mail network for distribution among the experts on the roster of independent experts, at appropriate times, of information on Convention activities, the IYDD and progress made in the implementation of the Convention; поручает секретариату создать сеть электронной почты для своевременного распространения среди экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов, информации о деятельности в рамках Конвенции, МГПО и прогрессе, достигнутом в осуществлении Конвенции;
For each type of side-marker lamp the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals. Держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени по крайней мере нижеследующие испытания боковых габаритных фонарей каждого типа.
To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another. В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости.
It is also to be hoped that by visiting Iraq, and also by receiving complete and reasoned replies from its Government on each case, the Special Rapporteur would be able to arrive at appropriate conclusions, which the Special Rapporteur may have to do even in the absence of such full cooperation. Следует также надеяться, что в ходе визита в Ирак, а также после получения всесторонних и обоснованных ответов от правительства этой страны по каждому случаю Специальный докладчик сможет сделать надлежащие выводы даже в том случае, если ему будет отказано в таком всестороннем сотрудничестве.
Organizers of the business sector forum (s) are invited, in consultation with the Co-Chairpersons of the Bureau and the financing for development coordinating secretariat, to make a selection among accredited business sector participants and to communicate the names of their representatives to round tables at appropriate senior level by 20 February 2002, allowing for some flexibility. Организаторам форума (форумов) предпринимательского сектора предлагается в консультации с сопредседателями Бюро и координационным секретариатом по финансированию развития сделать выбор из числа аккредитованных участников от предпринимательского сектора и сообщить фамилии их представителей на заседаниях «круглого стола» на соответствующем руководящем уровне до 20 февраля 2002 года, с тем чтобы оставалась возможность проявления определенной гибкости.
In order to prevent international terrorists and other criminals from entering and leaving the territory of Azerbaijan, a Computerized Information Retrieval System has been set up at appropriate border control points in the Republic. Для предотвращения въезда на территорию Азербайджана и выезда из нее международных террористов и других преступников в республике в соответствующих контрольно-пропускных пунктах была установлена Автоматизированная Информационно-Поисковая Система (АМАС).
It also recognizes that humans are an integral component of most ecosystems and emphasizes the understanding of the immediate and underlying causes of threats to biodiversity, leading to policy and management interventions at appropriate levels. В нем также признается, что люди являются неотъемлемой частью большинства экосистем, и подчеркивается необходимость понимания непосредственных и глубинных причин угроз биоразнообразию, которые побуждают к принятию политических и управленческих мер на соответствующих уровнях.
Decisions coming from inclusive bodies were not only more politically legitimate, but also had an increased probability of arriving at appropriate conclusions because they incorporated inputs from those most adversely affected. Решения, принимаемые инклюзивными органами, не только более легитимны в политическом плане, но и с большей степенью вероятности отвечают существующей потребности, поскольку в их выработке принимают участие и наиболее пострадавшие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.