Sentence examples of "at an ever increasing pace" in English

<>
6. Management must recognize and be attuned to the fact that the world in which they are operating is changing at an ever increasing rate. 6. Руководство компании должно осознавать, что внешние условия, в которых приходится вести бизнес, изменяются все быстрее, и уметь реагировать соответствующим образом:
There are thousands of planets like yours set up by families like mine to supply an ever increasing demand for more time. Таких планет, как ваша - тысячи, они принадлежат семьям вроде моей и обеспечивают постоянно растущий спрос на время.
Indeed, abandoning work at an ever younger age relative to the longer life expectancy of Italians is something particularly worrying. Действительно, именно отказ от работы во все раннем возрасте (относительно к увеличивающейся продолжительности жизни итальянцев) вызывает особую обеспокоенность.
An ever increasing number of countries to sign, if possible, both the 1998 and 1958 Agreements в том, чтобы большее число стран подписало, по возможности, как Соглашение 1998 года, так и Соглашение 1958 года,
Conflicts and natural and man-made disasters abound and seem to be constantly on the rise, thus resulting in an ever increasing number of United Nations emergency humanitarian, peacekeeping and peacebuilding operations. Конфликты и стихийные и техногенные бедствия изобилуют, и, похоже, их число неизменно растет, приводя тем самым к постоянному увеличению числа чрезвычайных гуманитарных, миротворческих и миростроительных операций Организации Объединенных Наций.
In a manner not unlike the extortion practices of classic organized crime families, an ever increasing list of financial demands, tributes, “taxes”, fees and security payments hamper every legitimate business venture. Подобно тому, как классическая организованная преступность занимается вымогательством, так и постоянно расширяющийся перечень финансовых требований, взносов, «налогов», сборов и платежей за обеспечение безопасности существенно затрудняет деятельность любого законного предприятия.
And we have seen a conventional arms race carried out in the name of the defence and the security of our peoples, involving weapons with unprecedented destructive capacity that are becoming an ever increasing potential danger affecting all of us equally. И мы видели, как ведется гонка обычных вооружений во имя соображений обороны и безопасности наших народов, в которую вовлекались вооружения беспрецедентной разрушительной силы, превращающиеся во все более опасную угрозу, которая в равной мере затрагивает всех нас.
It is in these circumstances that the Mission concludes that what occurred in just over three weeks at the end of 2008 and the beginning of 2009 was a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population, radically diminish its local economic capacity both to work and to provide for itself, and to force upon it an ever increasing sense of dependency and vulnerability. С учетом всего вышесказанного Миссия пришла к выводу, что то, что произошло в течение трех с лишним недель в конце 2008 года и в начале 2009 года, было преднамеренным нападением с чрезмерным применением силы, которое было предпринято с целью наказать, унизить и запугать гражданское население, радикально подорвать его местный экономический потенциал, как в плане обеспечения работы, так и средств к существованию, и внушить населению все большее чувство зависимости и уязвимости.
However, the recourse to such sources is becoming increasingly limited and is no longer adequate given the increasing pace of prosecution and court-related work. Однако доступ к ним становится все более ограниченным, и они недостаточны с учетом ускорения темпов судебного преследования и смежной судебной работы.
Another unifying agenda should be to speak out with a common voice against the ever increasing restrictions on Russian culture in Ukraine (including access to television, books and movies). Другим объединительным моментом стало бы коллективное выступление против усиливающихся ограничений для российской культуры на Украине (включая доступность телепередач, книг и фильмов).
Enjoy the benefits of being part of an ever growing online currency trading community and start trading major FX pairs like EUR/USD, USD/JPY and GBP/USD. Воспользуйтесь преимуществом быть частью постоянно растущего торгового сообщества онлайн-торговли валюты и начните торговлю основными валютными парами: EUR/USD, USD/JPY и GBP/USD.
We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest. Наши взгляды формируются в том возрасте, когда наше понимание слабо как никогда.
Not inflation, but a Japanese-type period of deflationary pressure with ever increasing public debt is the real risk that the world will be facing for years to come. Не инфляция, а период дефляционного давления японского типа с непрерывно растущим государственным долгом - таков истинный риск, который встанет перед миром на годы вперёд.
Putin's legitimacy after his inevitable win will be the lowest of his reign, spurring an ever more active battle for succession, in which new players are likely to start emerging as soon as Putin is re-enthroned. Легитимность Путина после его неизбежной победы будет самой низкой за все время его правления. И это спровоцирует еще более активную борьбу за место преемника, в ходе которой новые игроки начнут появляться, скорее всего, сразу же после того, как Путин вновь займет президентское кресло.
As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn. Поскольку была уже поздняя ночь, и я очень устал, я разместился в гостинице.
It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud. Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества.
Taiwan lives in the shadow of an ever more powerful China. Тайвань живет в тени все более мощного Китая.
You have come at an opportune time. Вы пришли в удобное время.
It did not take a genius to realize that the internet boom, based not on profit expectations but on the expectations of selling stock to the public at ever increasing prices, rested on an unsustainable business model. Не нужно было быть гением, чтобы убедиться в недолговечности модели интернет-бума, основанной не на соображениях прибыльности, а на спекулятивных ожиданиях роста курса акций.
I was the leader of a revolutionary student movement that sought to unseat Serbian dictator Slobodan Milosevic — a movement that, in 2000, was growing day by day as Milosevic’s nationalism carried the country on an ever more destructive path. Я возглавлял революционное студенческое движение, которое стремилось свергнуть сербского диктатора Слободана Милошевича — движение, которое росло день ото дня по мере того, как из-за национализма Милошевича страна продолжала и дальше скатываться на путь, ведущий к гибели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.